ХОРОШАЯ ЖИЗНЬ - перевод на Немецком

gutes leben
хорошо жить
благополучную жизнь
schönes Leben
Good Life
хорошая жизнь
gute leben
хорошо жить
благополучную жизнь

Примеры использования Хорошая жизнь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
По крайней мере, это была хорошая жизнь, хотя и короткая.
Na ja, es war ein gutes Leben, wenn auch sehr kurz.
С деньгами у нас бы была хорошая жизнь.
Wir hätten ein großartiges Leben, weil wir Geld hätten.
Я была такой как ты, у тебя хорошая жизнь.
Ich habe wie du angefangen und du hast ein gutes Leben.
У нас с Алланом были взлеты и падения. Но у нас хорошая жизнь.
Allan und ich haben unsere Hochs und Tiefs, aber wir haben ein schönes Leben.
робот из Хорошая жизнь.
Roboter von The Good Life.
Хорошая жизнь, которой мы желаем, не падет на нас как манна небесная.
Das gute Leben, das wir wollen, wird nicht einfach so vom Himmel fallen.
я предсказал все, что хорошая жизнь я не знаю, чтобы делать то,
habe ich vorausgesagt, all das gute Leben Ich wusste nicht,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, калиф.( май 17, 2012)- Billboard График- долива хип-хоп исполнитель Trip Lee готовится к его дебютной книги выпуска, Хорошая жизнь Moody Издатели.
LOS ANGELES, Calif.(Kann 17, 2012) -Billboard Chart-Hip-Hop-Künstler Trip Lee rüstet sich für sein Debüt Buchveröffentlichung, Das gute Leben Moody Publishers.
Регистрация для доукомплектовать конференции Вот and learn more about my album“ Хорошая жизнь” Вот.
Registrieren Sie sich für den Man Up Conference Hier and learn more about my album“Das gute Leben” Hier.
У меня хорошая жизнь, но довольно пустая очень долгое время.
Ich habe ein gutes Leben, aber es ist jetzt schon lange ziemlich leer,
Хорошая жизнь»- Испания,
Clã(port. clã,„Clan“)
Мой подарок тебе… хорошие воспоминания, хорошая жизнь для тебя… и Генри.
Mein Geschenk an dich, sind schöne Erinnerungen, ein gutes Leben für dich, und Henry.
Это суть моей жизни, и это хорошая жизнь, я ее хотел.
Darauf ist mein Leben gebaut. Und es ist ein gutes Leben, ein Leben, das ich immer wollte.
В связи с празднованием выхода моей книги, Хорошая жизнь, вот официальное видео на песню" One Шестнадцать,” из моего нового альбома,
Zur Feier der Veröffentlichung meines Buches, Das gute Leben, hier ist das offizielle Video zu"One Sixteen,” von meinem neuen Album,
Тогда если вопрос о том, что такое хорошая жизнь определяет дизайн всего,
Warum also, wenn die Frage danach, was das gute Leben ist, alles prägt,
В связи с празднованием выхода моей книги, Хорошая жизнь, вот официальное видео на песню" One Шестнадцать," из моего нового альбома,
Zur Feier der Veröffentlichung meines Buches, Das gute Leben, hier ist das offizielle Video zu"One Sixteen," von meinem neuen Album,
Поэтому хорошая жизнь заключается не в том, чтобы выглядеть хорошо,
Beim guten Leben geht es also nicht darum,
Вот почему в прошлом году я написал Хорошая жизнь, книга, которая ныряет глубже в сообщении позади моего запись с тем же названием.
Aus diesem Grund im vergangenen Jahr schrieb ich Das gute Leben, ein Buch, das in die Nachricht taucht tiefer hinter meinem aufzeichnen mit dem gleichen Titel.
спросить себя, какова в вашем понимании хорошая жизнь, которой вам хочется жить?
welche Vision des guten Lebens Sie selbst leben möchten?
Хорошая жизнь- это жизнь,
Das gute Leben ist ein Leben,
Результатов: 106, Время: 0.0477

Хорошая жизнь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий