ДИКИХ - перевод на Чешском

divokých
дикий
дико
необузданный
свирепый
одичалые
бурный
диковат
divoká
дикая
бурная
одичалая
дикаркой
свирепа
тигровая
v divočině
в дикой природе
в глуши
в пустыне
в лесу
в дикой местности
в дебрях
в диких условиях
в диких местах
на воле
в буше
divokejch
диких
divocí
дикие
одичалые
жестокие
divé
divoké
дикий
дико
необузданный
свирепый
одичалые
бурный
диковат
divoký
дикий
дико
необузданный
свирепый
одичалые
бурный
диковат
divokou
дикий
дико
необузданный
свирепый
одичалые
бурный
диковат
zdivočelých

Примеры использования Диких на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ты будешь обитать среди зверей диких и есть траву аки вол".
Budeš žít mezi divokými zvířaty a žrát trávu jako vůl.
И мне не нужно будет отгонять диких животных, что, между прочим, очень хорошо.
Nebudu ho potom muset ochránit před divokými zvířaty, což je milé.
Тебе повезло, что я с тобой. Чтобы защищать тебя от диких чудовищ.
Ještěže máš mě, abych tě ochránil před divokými zvířaty.
Книжный клуб диких мамаш.
Knižní Klub Divokých Mamin.
За книжный клуб Диких Мамаш.
Na" Knižní Klub Divokých Mamin.
А на десерт я сделаю вам диких яблок, йо? Оторвемся,?
A na dezert udělám nějaké granátové jablka, jo?
Национальная база данных ДНК Федерации Диких Индюшек.
To je Národní Federální DNA Databáze Divokých Krocanů.
Нам нужно покарать этих диких животных или они вырежут нас как больных козлов.
Musíme ty zvířata zkrotit… nebo nás sežerou jak bezbranné kozy.
Диких Псов.
Шесть" диких индеек"!
Šestkrát divokýho krocana!
Делали вино из диких цветов, давали имена звездам, чтобы заснуть ночью.
Vaření vína z polních květin, Pojmenovávání hvězd při usínání.
Я не могу рисковать их жизнями из-за каких-то диких слухов!
Já je uzdravuji. Nemůžu riskovat jejich životy jenom kvůli nějaké šílené zvěsti!
Не спешите, подумайте, они же не среди диких львов.
Starosti bych si nedělal. Přece nespadli mezi lidožravé lvy.
Чтобы избавить его от твоих диких методов.
Abych ho zachránila před tvou nemotornou metodou.
Также существует множество« диких» пляжей.
Nachází se zde také mnoho oblázkových pláží.
Эти системы за Внешним Кольцом, в Диких Пределах.
Tyhle systémy jsou za Vnějším okrajem, v Divokém vesmíru.
Но им далеко до этих юных и диких.
Ti nejsou zdaleka tak mladí a divocí jako tihle.
Ну, да, может ты и не из диких.
Jo, možná nejsi z divočiny.
Если я надоем… Брось меня в диких местах, или где пожелаешь!
Pokud ti budu vadit… necháš mě v pustině, nebo kdekoliv jinde!
добавьте еще парочку каких-нибудь диких чудищ.
přihoďte pár pakoňů hřivnatých.
Результатов: 190, Время: 0.1114

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский