HLÍDAT - перевод на Русском

присматривать
hlídat
dávat pozor
dohlížet
sledovat
starat se
dohlédnout
dát pozor
dohlédl
hlídal
dohlídnout
следить
sledovat
hlídat
špehovat
monitorovat
dávat pozor
dohlížet
pozorovat
kontrolovat
pronásledovat
sledování
охранять
hlídat
chránit
střežit
v bezpečí
ochranu
strážit
hlídal
chránili
ostříhati
ochraňovat
наблюдать
sledovat
pozorovat
vidět
dívat se
hlídat
monitorovat
přihlížet
koukat
dohlížet
sledování
нянчиться
hlídat
dělat chůvu
rozmazlovat
hlídání
se starat
hýčkat
hlídala
rozmazlování
сидеть
sedět
zůstat
sednout
sedím
sezení
hlídat
sedni
vysedávat
dřepět
posedávat
приглядывать
dohlížet
dávat pozor
hlídat
sledovat
dohlédnout
starat se
postarat
dohlížela
dohlédl
dohlídnout
смотреть
dívat
sledovat
koukat
vidět
zírat
sledování
pohled
pozorovat
hledět
přihlížet
сторожить
hlídat
střežit
патрулировать
hlídkovat
hlídat
na hlídku
střežit
hlídkují
стеречь
дежурить

Примеры использования Hlídat на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Jess tě přinutila mě hlídat?
Джесс заставила тебя нянчиться со мной,?
Musíme ho hlídat.
Нужно приглядывать за ним.
Vozy budou hlídat.
Они будут наблюдать за автомобилями.
Takovej démon. Určitě ji budou hlídat, že jo?
При таком рождении, ее наверняка будут охранять, так?
Rozhodl se, že najme někoho, kdo bude hlídat jeho bratra.
Он решил нанять кого-нибудь, кто будет следить за его братом.
Měl bych hlídat Johna dokud Amy dohlíží na tvou matku.
Я должен смотреть за Джоном, пока Эми смотрит за вашей мамой.
Wendy bude hlídat děti a my si trochu užijeme.
Вэнди будет сидеть с детьми, а мы можем повеселиться.
Můžete ho hlídat odtamtud.
Вы сможете наблюдать за ним оттуда.
Někdo by ji měl hlídat.
Кто-то должен приглядывать за ней.
Musím hlídat pacienta s bypassem.
Я должна нянчиться с пациентом.
Někdo tu musí hlídat ztracené chlapce,
Кто-то должен быть здесь, чтобы сторожить потерянных мальчиков,
Takže tohle měl Klaus na mysli, když tě donutil hlídat Elenu?
Так именно это имел в виду Клаус когда заставлял тебя охранять Елену?
Jak to myslíte kapitáne?- Máme hlídat neutrální zónu.
Мы должны патрулировать нейтральную зону.
Musím hlídat Grahama, známkovat písemky a dělat večeři.
Мне надо смотреть за Грэмом, проверять работы, готовить ужин.
Budu hlídat vlastní dcerku.
Я буду сидеть со своей дочкой.
Nemusíš mě hlídat, Lou.
Ты не должен нянчиться со мной, Лу.
Nemůžu hlídat vás tři, zatímco bojuju.
Я не могу приглядывать за вами тремя, пока сражаюсь.
Ne, musíme ho hlídat a být ve střehu.
Нет, мы должны наблюдать за ним и быть настороже.
Ty počkáš na chodbě a budeš hlídat, jasný?
Ты будешь болтаться в коридоре и сторожить, понятно?
Neměli bychom aspoň hlídat hrob Lucy.
быть может мы должны хотябы охранять могилу Люси.
Результатов: 525, Время: 0.1206

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский