POVINNOSTI - перевод на Русском

обязанности
povinnosti
práci
zodpovědnost
závazky
úkoly
funkci
služby
долг
dluh
povinnost
závazek
zadlužení
poviností
půjčku
dlužím
dluží
обязательства
závazky
povinnosti
pasiva
zodpovědnost
závazkům
odhodlání
oddanost
дела
případu
to jde
je
věci
záležitosti
se vede
práci
se daří
obchody
skutky
работу
práci
zaměstnání
pracovat
dílo
úkol
kanceláře
provoz
ответственность
zodpovědnost
zodpovědný
povinnost
závazek
přítěž
zodpovědně
zodpovědní
обязанностей
povinností
zodpovědnosti
služby
práce
funkce
úkolů
závazků
долга
dluh
povinnost
závazek
zadlužení
poviností
půjčku
dlužím
dluží
обязанностями
povinnostmi
práci
zodpovědnost
долге
dluh
povinnost
závazek
zadlužení
poviností
půjčku
dlužím
dluží
обязанностях
долгом
dluh
povinnost
závazek
zadlužení
poviností
půjčku
dlužím
dluží
ответственности
zodpovědnost
zodpovědný
povinnost
závazek
přítěž
zodpovědně
zodpovědní

Примеры использования Povinnosti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Když zanedbáváte své povinnosti příliš dlouho,
Если ты пренебрегаешь своими обязанностями слишком долго,
Hranice povinnosti".
Грань долга".
Já přebírám nějaké její denní povinnosti, jako třeba hlídání tebe.
Я взяла на себя часть ее повседневных обязанностей. Например… нянчиться с тобой.
Vážně, mami, co je to za povinnosti?
Мам, серьезно, что это за дела?
Měl ženu, dítě, povinnosti.
У него была жена, ребенок, ответственность.
Zemřel… Když dělal moje povinnosti.
Умер… выполняя мою работу.
plním zde své povinnosti jako světový zástupce dvoru Ishidy.
Я исполняю свой долг, как представитель Двора Ишиды.
Kážeš o povinnosti a přísaze generála Heremheba
Ты твердишь о долге и клятве генералу Хоремхебу
Možnost 1… necháme vás armádnímu vojenskému soudu za krádež a zanedbání povinnosti.
Вариант 1… мы позволим военному суду судить вас за воровство и нарушение служебного долга.
nemohu zanedbávat své povinnosti.
я не могу пренебречь обязанностями.
Kromě toho, neplnili jste své povinnosti letušek.
Кроме этого, вы не выполнили своих обязанностей бортпроводницы.
Rád bych tam zašel, až budu mít povinnosti ve Státech.
Я люблю приезжать туда, когда у меня есть дела в Штатах.
Mám svoje povinnosti.
Я должна делать свою работу.
K Dallasu ani Texasu nemáš žádné povinnosti, je to osobní.
У тебя нет никаких обязательств ни в Далласе, ни в Техасе. Тут что-то личное.
Tohle není o morálce, ale o povinnosti.
Но это не о морале. Речь идет о долге.
Prostě něco o plnění své povinnosti.
Скажи что-нибудь про выполнение своего долга.
Tady nemám žádné povinnosti.
Здесь у меня нет никаких обязанностей.
Ale zatímco ostatní zanedbali své povinnosti, já jsem konal.
Но пока другие пренебрегали своими обязанностями, я не бездельничал.
Obávám se, že mám jiný povinnosti.
Боюсь, у меня есть другие дела.
A pamatujte na svoje povinnosti, vůči mylady a Anglii.
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Результатов: 560, Время: 0.1215

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский