VYPADNU - перевод на Русском

уйду
odejdu
půjdu
pryč
neodejdu
odcházím
nejdu
opustím
vypadnu
odejít
zmizím
я уеду
odjedu
odejdu
odjíždím
budu pryč
půjdu
pojedu
vypadnu
odejít
odjet
odcházím
убраться
vypadnout
uklidit
dostat
zmizet
pryč
odejít
vypadli
uklízet
s úklidem
odsud
выбраться
dostat
ven
vypadnout
dostat ven
uniknout
pryč
utéct
odtud
odsud
vylézt
свалю
vypadnu
zmizím
půjdu
выйду
ven
venku
půjdu
vyjdu
pustí
odejdu
vylezu
vezmu si
vystoupím
ухожу
odcházím
jdu
končím
odejdu
mizím
pryč
výpověď
opouštím
odjíždím
padám
я уезжаю
odjíždím
odcházím
jedu
odjedu
odlétám
já jdu
stěhuju se
opouštím
budu pryč
vypadnu
выберусь
se dostanu
vypadnu
ven
выметайся
vypadni
padej
vypadněte
zmiz
ven
vypadnout
vypadní

Примеры использования Vypadnu на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nic, dostanu ho a vypadnu.
Ничего? Я возьму убийцу и ухожу.
Nemůžu uvěřit, že konečně vypadnu z téhle pitomé díry!
Не могу поверить, что наконец выберусь… из этого сраного, бесфамильного городка!
Tak mi koukej říct, že odsud večer vypadnu.
Тогда обрадуй меня, что сегодня я уезжаю.
A pak vypadnu.
А потом ухожу.
Porazím tě a vypadnu odsud.
Я тебя сделаю и выберусь отсюда.
Dám ti vědět a vypadnu odsud, chápu.
Сообщить вам и убираться отсюда. Въехала.
Já sotva vypadnu z domu a naše dcera je na drogách!
Едва я ушел из дома, наша дочь- наркоманка!
Vezmu je a vypadnu.
Я забираю заложников и выхожу.
Raději se umyju a rychle vypadnu.
Лучше вымыться и быстро уйти.
Čím dřív odsud vypadnu, tím lépe.
Чем раньше я отсюда свалю, тем лучше.
Asi odsud na chvíli vypadnu, půjdu bydlet k Jackiemu.
Я подумываю свалить отсюда на время. Подамся к Джеки.
Beru si volno.- Vypadnu na chvíli z města.
Отдохну немного… уеду из города на какое-то время.
Podívej, vypadnu jestli chceš.
Я уйду отсюда, если хочешь.
Až odsud vypadnu, už se nebudu bát.
Я когда я выберусь отсюда, я больше не буду бояться.
Potom vypadnu a z toho všeho bude jen blbá vzpomínka.
Потом я свалю и забуду все как страшный сон.
Dnes večer vypadnu z tohohle zatuchlého hradu!
Сегодня ночью я покину этот заплесневелый замок!
Brzo vypadnu z práce, a jdu vyzvednout svou dceru Mayu ze školy.
Я ухожу с работы пораньше и забираю дочь Майю из школы"".
Než vypadnu, Tess, mám pár dobrých
Пока я не ушел, Тэсс, у меня есть 2 новости:
Vypadnu ze sprchy a jsem čistej jako batole.
Я выхожу из долбаного душа чистый как долбаный младенец.
Přemýšlím, že na chvíli vypadnu z Berlína.
Я думаю уехать из Берлина на время.
Результатов: 101, Время: 0.1527

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский