ARREST AND DETENTION - переклад на Українською

[ə'rest ænd di'tenʃn]
[ə'rest ænd di'tenʃn]
арешт і затримання
arrest and detention
затримання і взяття під варту
arrest and detention
арештів і затримань
arrest and detention
арештів і ув'язнення
арешти і затримання
arrest and detention
арешту і затримання
arrest and detention
затримання та тримання під вартою

Приклади вживання Arrest and detention Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
PACE President Liliane Maury Pasquier expressed her deep concern at the arrest and detention of hundreds of people demonstrating yesterday in Moscow during an unauthorised rally in view of a forthcoming local election.
Водночас, президент ПАРЄ Ліліана Морі Паск'є також висловила глибоку стурбованість арештом та затриманням сотень людей, що демонстрували вчора в Москві під час мирної акції з приводу майбутніх місцевих виборів.
It follows that, at the very least, there must be an unfulfilled obligation incumbent on the person concerned and the arrest and detention must be for the purpose of securing its fulfilment
Таким чином, повинно мати місце невиконане зобов'язання, покладене на особу, а арешт і утримання під вартою мають проводитись з метою забезпечення його виконання,
The case concerned the applicants' complaint about their arrest and detention for several hours on 29 April 2011 at various places in central London to prevent a breach of the peace during the Duke
Справа стосувалася скарги заявників щодо їхнього арешту та затримання протягом декількох годин 29 квітня 2011 року в різних місцях центрального Лондона, щоб запобігти порушенню миру
ill-treatment in respect of citizens during their arrest and detention by law enforcement.
жорстокого поводження стосовно громадян під час їхнього затримання і утримання правоохоронними органами.
He explained that, after examining the complaint, the ECHR found a violation of the rights of ex-prime minister only in terms of arrest and detention, but it does not concern itself sentence.
Він роз'яснив, що після вивчення скарги, ЄСПЛ встановив порушення прав екс-прем'єра тільки у частині затримання та арешту, але це не стосується самого вироку.
The European Court of Human Rights held in John v. Greecethat the immediate re- arrest and detention of a migrant without any additional elements that would justify an independent ground for renewed detention constitutes a violation of the European Convention on Human Rights' right to liberty and security.
Європейський суд з прав людини у рішенні по справі Джон проти Греції постановив, що негайний повторний арешт і затримання мігранта без будь-яких додаткових причин, які б підтвердили незалежну підставу для повторного затримання, є порушенням права на свободу і безпеку, гарантованого Конвенцією.
a reservation made by Ukraine in respect of Article 5§ 1(c) of the Convention in accordance with Article 57 of the Convention, with the intention of preserving the procedure governing arrest and detention in force at the material time until 29 June 2001.
вартою підпадала під застереження, яке Україна зробила до підпункту«c» пункту 1 статті 5 Конвенції згідно зі статтею 57 Конвенції з метою залишити незмінною до 29 червня 2001 року чинну на той час процедуру затримання і взяття під варту.
nationwide persecution designed to eradicate the spiritual practice of Falun Gong leading to the arrest and detention of hundreds of thousands of Falun Gong practitioners… there are reports that Uyghur
партією Китаю інтенсивне загальнонаціональне переслідування духовної практики Фалуньгун, що привело до арештів і затримань сотень тисяч практикуючих Фалуньгун; беручи до уваги відомості,
to Article 5§ 1(c) of the Convention, which had been entered into by Ukraine in accordance with Article 57 of the Convention with the intention of preserving the procedure governing arrest and detention in force at the material time until 29 June 2001.
вартою підпадала під застереження, яке Україна зробила до підпункту«c» пункту 1 статті 5 Конвенції згідно зі статтею 57 Конвенції з метою залишити незмінною до 29 червня 2001 року чинну на той час процедуру затримання і взяття під варту.
by Ukraine in respect of Article 5§ 1(c) of the Convention in accordance with Article 57 of the Convention, with the intention of preserving the procedure governing arrest and detention in force at the material time until 29 June 2001.
яке Україна зробила до підпункту«с» пункту 1 статті 5 Конвенції згідно зі статтею 57 Конвенції з метою залишити незмінною до 29 червня 2001 року процедуру затримання і взяття під варту, яка була чинною на той час.
of Article 5§ 1(c) of the Convention in accordance with Article 57 of the Convention, with the intention of preserving the procedure governing arrest and detention in force at the material time until 29 June 2001.
пункту 1 статті 5 Конвенції, яке вона зробила відповідно до статті 57 Конвенції з метою залишити до 29 червня 2001 року чинну на той час процедуру затримання та тримання під вартою.
to Article 5§ 1(c) of the Convention, which had been entered into by Ukraine in accordance with Article 57 of the Convention with the intention of preserving the procedure governing arrest and detention in force at the material time until 29 June 2001.
яке Україна зробила до підпункту«с» пункту 1 статті 5 Конвенції згідно зі статтею 57 Конвенції з метою залишити незмінною до 29 червня 2001 року процедуру затримання і взяття під варту, яка була чинною на той час.
which had been entered into by Ukraine in accordance with Article 57 of the Convention with the intention of preserving the procedure governing arrest and detention in force at the material time until 29 June 2001.
пункту 1 статті 5 Конвенції, яке вона зробила відповідно до статті 57 Конвенції з метою залишити до 29 червня 2001 року чинну на той час процедуру затримання та тримання під вартою.
The circumstances of the present case suggest, however, that the applicant's arrest and detention, which were ordered after the investigation against the applicant had been completed,
Однак, обставини цієї справи наводять на думку про те, що затримання та тримання під вартою заявника, що відбулися після завершення розслідування справи проти нього,
both of whom played leading roles in the arrest and detention of Pastor Brunson,” White House press secretary Sarah Sanders announced at a press briefing.
які грали провідну роль у затриманні та арешті пастора Брансона»,- сказала на брифінгу прес-секретар Білого дому Сара Сандерс, повідомляє BBC.
The Requested Party shall pay all other expenses incurred in that Party by reason of the extradition proceedings including expenses incurred in its territory in the arrest and detention of the person whose extradition is sought until that person is surrendered to a person nominated by the Requesting Party.
Запитувана Сторона покриває усі інші витрати, що виникли у такій Стороні у зв'язку з провадженням щодо видачі, включаючи витрати, що виникли на її території при арешті та утриманні особи, видача якої запитується, до тих пір, поки така особа не передана особі, визначеній запитуючою Стороною.
Under the first head of argument, the applicants maintained that their arrest and detention were grounded on suspicion, not of having committed a specific offence,
Першим пунктом арґументу заявників було те, що їхній арешт і тримання під вартою були здійснені на підставі підозри не у вчиненні конкретного правопорушення,
What is illegal arrest and detention?
Які ознаки незаконного арешту і затримання?
(a) Immunity from personal arrest and detention;
Імунітет від особистого арешту або затримання;
There are many reports of prisoners being tortured during arrest and detention.
Існує чимало повідомлень про катування полонених під час затримання і утримування під вартою.
Результати: 556, Час: 0.0505

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська