Приклади вживання
Relevant activities
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
In this case, the parties have implicitly agreed that they have joint control of the arrangement because decisions about the relevant activities cannot be made without both parties agreeing.
У такому випадку сторони неявно погодилися на те, що вони мають спільний контроль над діяльністю, оскільки рішення стосовно значущих видів діяльності не можуть бути прийняті без згоди обох сторін.
Evidence that the investor has been directing relevant activities can help determine whether the investor has power,
Наявність доказу того, що інвестор здійснює керівництво значущими видами діяльності, може допомогти визначити, чи має такий інвестор владні повноваження,
from making unilateral decisions(about the relevant activities) without its consent.
приймати одноосібні рішення(стосовно значущих видів діяльності) без її згоди.
An investor with less than a majority of the voting rights has rights that are sufficient to give it power when the investor has the practical ability to direct the relevant activities unilaterally.
Інвестор, який не володіє більшістю голосів, має права, достатні для того, щоб надати йому владні повноваження, коли інвестор має практичну можливість керувати значущими видами діяльності одноосібно.
The determination about whether an investor has power depends on the relevant activities, the way decisions about the relevant activities are made
Визначення того, чи має інвестор владні повноваження, залежить від значущих видів діяльності, способу прийняття рішень стосовно значущих видів діяльності та прав, які має інвестор
For example, changes to decision-making rights can mean that the relevant activities are no longer directed through voting rights, but instead other agreements, such as contracts, give another party or parties the current ability to direct the relevant activities.
Наприклад, зміни у правах приймати рішення можуть означати, що керування значущими видами діяльності більше не відбувається через права голосу, натомість інші угоди, такі як контракти, надають іншій стороні або сторонам здатність керувати значущими видами діяльності в поточний період часу.
However, a contractual arrangement might ensure that the investor can direct enough other vote holders on how to vote to enable the investor to make decisions about the relevant activities.
Однак, контрактна угода може забезпечити те, що інвестор буде розпоряджатися достатньою кількістю голосів, які належать іншим утримувачам права голосу, щоб отримати можливість приймати рішення стосовно значущих видів діяльності.
joint control exists only when decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties that control the arrangement collectively.
то спільний контроль існує лише тоді, коли рішення про значущі види діяльності вимагають одностайної згоди сторін, які здійснюють колективний контроль.
are able to direct the activities that significantly affect the returns of the arrangement(ie the relevant activities), the parties control the arrangement collectively.
здатні управляти діяльністю, яка суттєво впливає на дохід від діяльності(тобто значущих видів діяльністю), такі сторони колективно контролюють діяльність..
in accordance with the regulatory requirements, the fund manager has decision-making rights that give it the current ability to direct the relevant activities of the fund- the investors do not hold substantive rights that could affect the fund manager's decision-making authority.
у відповідності з регуляторними вимогами, він має права приймати рішення, які надають йому здатність керувати значущими видами діяльності фонду у поточний період часу- інвестори не мають суттєвих прав, які могли би вплинути на повноваження керуючого фондом приймати рішення.
such as when any voting rights relate to administrative tasks only and the relevant activities are directed by means of contractual arrangements.
коли будь-які права голосу пов'язані лише з адміністративними аспектами, а керування значущими видами діяльності здійснюється за допомогою контрактних угод.
The terms of their contractual arrangement requiring at least 75 per cent of the voting rights to make decisions about the relevant activities imply that A and B have joint control of the arrangement because decisions about the relevant activities of the arrangement cannot be made without both A and B agreeing.
Умови їхньої контрактної угоди, які вимагають щонайменше 75 відсотків прав голосу для прийняття рішень стосовно значущих видів діяльності, означають, що А та Б мають спільний контроль над діяльністю, оскільки рішення стосовно значущих видів діяльності за угодою не можуть бути прийняті без згоди А та Б.
In this case, the active participation of the other shareholders at recent shareholders' meetings indicates that the investor would not have the practical ability to direct the relevant activities unilaterally, regardless of whether the investor has directed the relevant activities because a sufficient number of other shareholders voted in the same way as the investor.
У такому випадку активна участь інших акціонерів на останніх зборах акціонерів свідчить про те, що інвестор не матиме практичної здатності одноосібно керувати значущими видами діяльності, незалежно від того, що інвестор міг керувати значущими видами діяльності, завдяки тому, що достатня кількість інших акціонерів проголосувала так само, як і інвестор.
block decisions that relate to the relevant activities.
блокувати рішення, що стосуються значущих видів діяльності.
parties(or combination of parties) are required to agree unanimously to decisions about the relevant activities of the arrangement.
одностайна згода яких конкретно сторін(або комбінації сторін) необхідна для прийняття рішень стосовно значущих видів діяльності.
If two or more investors each have existing rights that give them the unilateral ability to direct different relevant activities, the investor that has the current ability to direct the activities that most significantly affect the returns of the investee has power over the investee.
Якщо кожен з двох або більше інвесторів має права, що дають йому можливість одноосібно керувати різними видами значущої діяльності, то інвестор, який наразі має здатність керувати діяльністю, що найсуттєвіше впливає на результати діяльності об'єкта інвестування, має владні повноваження щодо об'єкта інвестування.
which brings together relevant activities of all related ministries
вона повинна поширюватися на усю відповідну діяльність усіх відповідних міністерств
incentive to obtain rights that result in the decision maker having the ability to direct the relevant activities.
стимули отримати права, внаслідок яких особа, яка приймає рішення, має здатність керувати значущими видами діяльності.
must provide the investor with the current ability to direct the relevant activities, which often will be through determining operating and financing policies.
має надавати інвесторові можливість керувати значущими видами діяльності у поточний період часу, що часто здійснюється шляхом визначення операційної та фінансової політики.
The essence of this principle lies in the natural setting of the limits to the intervention of public authorities in relevant activities, is dictated by the existing historical conditions, by the interests
Сутність цього принципу полягає в закономірному встановленні тієї межі, до якої втручання органів державної виконавчої влади у відповідну діяльність продиктовано в існуючих історичних умовах інтересами народу України,
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文