ВНУТРІШНЬОГО ЗАКОНОДАВСТВА - переклад на Англійською

domestic law
національне законодавство
внутрішнім законодавством
національне право
внутрішнє право
внутрішньодержавного права
національний закон
внутрішньодержавного законодавства
domestic legislation
національному законодавстві
внутрішнє законодавство
вітчизняне законодавство
internal legislation
внутрішнього законодавства
internal law
внутрішньому законодавстві
внутрішнім правом
внутрішньодержавному праві
внутрішнім законом
національному законодавстві
domestic laws
національне законодавство
внутрішнім законодавством
національне право
внутрішнє право
внутрішньодержавного права
національний закон
внутрішньодержавного законодавства

Приклади вживання Внутрішнього законодавства Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
є відповідне діяння злочином відповідно до внутрішнього законодавства запитуваної Держави-учасниці.
irrespective of whether the conduct would constitute an offence under the domestic law of the requested State Party.
Це означає, що компетентний суд повинен розглянути не тільки питання дотримання процесуальних вимог внутрішнього законодавства, а також обґрунтованість підозр, що лежать в основі арешту,
This means that the competent court has to examine not only compliance with the procedural requirements of domestic law but also the reasonableness of the suspicion underpinning the arrest
Вимагати у відповідних випадках виправлення або знищення таких даних, якщо вони оброблялися всупереч положенням внутрішнього законодавства, що запроваджують основоположні принципи, визначені у статтях 5 і 6 цієї Конвенції;
As the case may be, rectification or erasure of such data if these have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out in Articles 5 and 6 of this convention;
Положення цієї Конвенції не зачіпають положення внутрішнього законодавства та обов'язкових міжнародних документів, які вже набрали або можуть набрати чинності
The provisions of this Convention shall not prejudice the provisions of internal law and binding international instruments which are already in force
Без шкоди для зобов'язання за пунктом 3 статті 13 воно може суперечити принципам внутрішнього законодавства запитуваної Сторони щодо обмежень конфіскації, які стосуються співвідношення між злочином і.
Bwithout prejudice to the obligation pursuant to Article 23, paragraph 3, it would be contrary to the principles of the domestic law of the requested Party concerning the limits of confiscation in respect of the relationship between an offence and.
Якщо цього вимагають основні принципи внутрішнього законодавства Держави-учасниці, то можна передбачити,
(e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party,
Якщо цього потребують основоположні принципи внутрішнього законодавства Держави-учасниці, то можна передбачити,
(e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party,
співробітництво може суперечити принципам внутрішнього законодавства запитуваної Сторони стосовно обмежень конфіскації, які стосуються співвідношення між злочином і.
it would be contrary to the principles of the domestic law of the requested Party concerning the limits of confiscation in respect of the relationship between an offence and.
країни-учасники в межах п'ятикілометрової прибережної зони здійснюють регулювання питань рибальства на основі внутрішнього законодавства.
the participating countries within a five-kilometer coastal area carry out the regulation of fisheries on the basis of domestic law.
країни-учасники в межах п'ятикілометрової прибережної зони здійснюють регулювання питань рибальства на основі внутрішнього законодавства.
the countries participating in the five-kilometre coastal zone regulate fishing issues on the basis of domestic legislation.
а також внутрішнього законодавства і митних прецедентів міжнародних судових інстанцій.
as well as domestic legislation and customs precedents of international courts.
пункт 1 статті 9 Конвенції застосовуватиметься до предикатних правопорушень, які кваліфікуються як"misdrijven"(злочини) відповідно до внутрішнього законодавства Нідерландів(Королівство у Європі).
of the Convention will only be applied to predicate offences that qualify as"misdrijven"(crimes)under the domestic law of the Netherlands(the Kingdom in Europe).
Прийняття і/або посилення в межах внутрішнього законодавства кримінальних, громадянських, трудових і адміністративних санкцій для покарання за правопорушення
Enact and/or reinforce penal, civil, labour and administrative sanctions in domestic legislation to punish and redress the wrongs done to women
відповідна держава-учасниця вживає таких заходів, які можуть бути необхідними відповідно до її внутрішнього законодавства для розслідування фактів, наведених у цій інформації.
the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information.
що відповідно до її внутрішнього законодавства органи цієї Сторони можуть інформувати свого резидента
indicate that, according to its internal legislation, its authorities may inform its resident
за необхідності, їхнього внутрішнього законодавства для запобігання та протидії підготовці в межах їхніх відповідних територій до вчинення цих злочинів на їхній території
by adapting their domestic legislation, if necessary, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission of those offences within
пункт 1 статті 9 Конвенції застосовуватиметься до предикатних правопорушень, які кваліфікуються як"misdrijven"(злочини) відповідно до внутрішнього законодавства Нідерландів(Королівство у Європі).
of the Convention will only be applied to predicate offences that qualify as"misdrijven"(crimes) under the domestic law of the Netherlands Antilles and of Aruba.
грубим порушенням міжнародних договорів між Україною та Росією, внутрішнього законодавства України, Статуту ООН,
the gross violation of international treaties between Ukraine and Russia, the domestic legislation of Ukraine, the UN Charter,
відповідна держава-учасниця вживає таких заходів, які можуть бути необхідними відповідно до її внутрішнього законодавства для розслідування фактів, наведених у цій інформації.
the Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic laws to investigate the facts contained in the information.
над озброєними групами або приватними особами з метою визначення того, чи може особа, яка не має статусу державного службовця відповідно до внутрішнього законодавства, розглядатися як де-факто орган держави.
private individuals for the purpose of determining whether an individual not having the status of a State official under internal legislation can be regarded as a de facto organ of the State.
Результати: 71, Час: 0.045

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська