ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД - переклад на Англійською

legal translation
юридичний переклад
правничий переклад
legal translations
юридичний переклад
правничий переклад

Приклади вживання Юридичний переклад Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Будь юридичний переклад документа, у тому числі і на англійську язик(як один з найбільш поширених у діловій
Any legal translation of the document, including the English langNk(as one of the most common in the business
Юридичних перекладів Азбука.
Azbuka Legal Translation Agency.
Юридичні переклади мають ще багато інших особливостей, на які зрідка звертають увагу перекладачі.
Legal translations have many other features that translators rarely pay attention to.
Юридичного перекладу.
Legal Translation.
Бюро юридичних перекладів«Азбука» працює з будь-якими юридичними текстами.
Azbuka Legal Translation Agency works with any legal texts.
Юридичні переклади- один з найбільш складних
Legal translations are one of the most difficult
Саме тому юридичні переклади актуальні в наш час, як ніколи.
This is why in this day and age, legal translation is relevant like never before.
Деякі юридичні переклади вимагають нотаріального завірення нотаріусом
Some legal translations need to be notarized by a notary
Курси юридичного перекладу.
Legal Translation Course.
Деякі особливості юридичного перекладу.
Specialized legal translations.
І знову про проблеми юридичного перекладу.
The problems of legal translation.
У чому специфіка юридичного перекладу?
Why specialise in legal translation?
У чому специфіка юридичного перекладу?
What are legal translation service?==?
В такихне обійтися без якісного юридичного перекладу текстів і документів,
In suchcan not do without high-quality legal translation of texts and documents,
При здійсненні юридичного перекладу слід враховувати національні особливості
When implementing the legal translation should take into account national peculiarities
Перехід від буквального до юридичного перекладу вимагає значно вищого порогу досвіду,
Moving from literal to legal translations necessitates a dramatically higher threshold of experience,
Замовляючи юридичні переклади в бюро«Лінгваплюс», Ви можете бути впевнені у високому професіоналізмі наших співробітників.
If you order legal translation with LinguaPlus Bureau, you may be confident of high professionalism of our employees.
Крім того, в деяких країнах вимагають, щоб юридичні переклади були засвідчені нотаріально(тобто сертифіковані) відповідним професіоналом.
Furthermore, other legislations(such as Italy) require legal translations to be notarized(i.e. certified) by a relevant legal professional.
Крім того, в деяких країнах вимагають, щоб юридичні переклади були засвідчені нотаріально(тобто сертифіковані) відповідним професіоналом.
Furthermore, other lawmakings postulate legal translations to be notarized(i.e. Certified) by a relevant legal master.
Головною особливістю якісного юридичного перекладу є обов'язкова адаптація тексту під особливості правової системи
The major feature of high quality legal translation is the obligatory adaptation of the text to the particulars of the legal system
Результати: 92, Час: 0.0269

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська