accordance with the conditionsaccordance with the termsaccordance with the provisionscompliance with the conditionscompliance with the termsconformity with the conditionsaccordance with the modalitiesline with the conditionsaccordance with the arrangementsline with the terms
fulfilment of the conditionscompliance with the conditionsimplementation of the conditionsfulfillment of the conditionsenforcing the termsthe enforcement of the termsthe implementation of the termsimplementing the conditions
дали отговаря на условията
compliance with the conditionsmeets the conditions
compliance with the conditionscompliance with the termsaccordance with the conditionssubject to the conditionsobservance of the conditionsobserving the conditionsaccordance with the terms
съответствието с условията
compliance with the conditions
Примери за използване на
Compliance with the conditions
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The German Government considers that(non‑systematic) police checks in border areas are still permissible in compliance with the conditions laid down in Article 21 of Regulation No 562/2006.
Германското правителство счита, че полицейските(несистемни) проверки в граничната зона са възможни при спазване на условията по член 21 от Регламент № 562/2006.
(new- SG 54/10) issue mandatory prescriptions in relation to the conditions of the material base and thecompliance with the conditions and order for performing psychological examinations;
От 2010 г. дават задължителни предписания във връзка със състоянието на материалната база и спазването на условията и реда за извършване на психологически изследвания;
inform the competent authority of any substantive changes affecting thecompliance with the conditions for authorisation.
забавяне компетентния орган за всякакви съществени промени, засягащи спазването на условията за лицензиране.
Will our Parliament be fully involved in assessing compliance with the conditions that have been established,
Европейският парламент ще участва ли изцяло в оценката на изпълнението на условията, които са определени,
Checking compliance with the conditions for authorising primary processors
Проверка на спазването на условията за одобрение на първичните преработватели
Thus it was difficult for the Commission to monitor compliance with the conditions and to take timely and appropriate measures where they were not met.
Поради това за Комисията е трудно да следи за спазването на условията и да предприема своевременни съответни мерки в случай на неизпълнение.
improving mechanisms for monitoring compliance with the conditions related to the generalised preferences scheme,
подобряване на механизмите за наблюдение на спазването на условията, свързани с общата схема на преференции,
the public contracting authority is entitled to carry out checks to verify compliance with the conditions laid down for the award of contracts.
алинея 1 от Закона на провинцията възлагащият орган има право да извършва проверки за спазването на условиятаза възлагане на поръчката.
National regulatory authorities shall monitor and supervise compliance with the conditions of the general authorisation
Националните регулаторни органи следят и наблюдават спазването на условиятана общото разрешение
This applies primarily to Union citizens who have resided in the host Member State‘in compliance with the conditions laid down in this Directive' during a continuous period of five years.
Това важи преди всичко за гражданите на Съюза, които са пребивавали в тази държава„в съответствие с условията, определени в[…] директива[та]“, в продължение на непрекъснат период от пет години(97).
at the time of acceptance by the consumer of the offer and compliance with the conditions attached thereto.
при приемането от страна на потребителя на предложението и спазването на условията, прикрепени към него.
The competent authorities of the home Member State shall check compliance with the conditions set out in the first subparagraph
Компетентните органи на държавата членка по произход проверяват изпълнението на условията, предвидени в първа алинея
certify that the expenditure has been incurred in compliance with the conditions laid down in this Decision,
разходът е бил направен в съответствие с условията, постановени в настоящото решение
The Commission is sending a letter of formal notice to the United Kingdom for failure to carry out checks and ensure compliance with the conditions for recognition of fishery producer organisations.
Днес Комисията реши да изпрати мотивирано становище на Обединеното кралство във връзка с това, че страната не изпълнява задължението си да извършва контрол и да осигурява спазването на условията за признаване на организациите на производители на продукти от риболов.
Italy has submitted to the Commission documentation demonstrating compliance with the conditions provided for in Section II(1)(b)
Италия представи на Комисията документация, доказваща съответствие с условията, предвидени в приложение
containing the parts of the investment design of the site subject to connection to prove compliance with the conditions for connection;
съдържаща частите на инвестиционния проект на присъединявания обект, с които се доказва изпълнението на условията за присъединяване;
Member States shall carry out on-the-spot checks on producer groups so as to ensure compliance with the conditions for granting aid for the year concerned.
държавите-членки извършват проверки на място на групите производители, за да гарантират спазването на условията за отпускане на помощ за съответната година.
PAYIR AND OTHERS quence that, if during their studies they have worked in compliance with the conditions in Article 6(1),
Че ако те са работили през време на следването си при спазване на условиятана член 6, параграф 1,
freedoms guaranteed by the law of the Union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article.
са били накърнени, има право на ефективно средство на правна защита пред съд, в съответствие с условията, предвидени в настоящия член.
The Member State of establishment of the service provider shall assist the Member State to which the posting takes place to ensure compliance with the conditions applicable under Directive 96/71/EC
Държавата членка по установяване на доставчика на услуги подпомага държавата членка, в която се осъществява командироването, да осигури изпълнението на условията, които се прилагат съгласно Директива 96/71/ЕО
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文