STIPULATED BY THE LAW - превод на Български

['stipjʊleitid bai ðə lɔː]
['stipjʊleitid bai ðə lɔː]
предвидени в закона
provided for by law
stipulated by the law
prescribed by law
laid down in the law
specified by law
envisaged in the law
foreseen in the law
set out in the law
as provided in the act
in accordance with law
предвидените в закона
stipulated by the law
provided for in the law
laid down in the law
stipulated in the act
предвидено в закон
provided for by law
stipulated by the law
envisaged by law
specified in a law
prescribed by law
предвидения в законодателството
се предвижда от закона

Примери за използване на Stipulated by the law на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Trader may disclose personal data to third parties only in the cases provided by law and in the circumstances stipulated by the law or with the explicit consent of the Users.
Търговецът може да разкрива лични данни на трети лица само в предвидените от закона случаи и при предвидените в закона обстоятелства или след изрично съгласие от Потребителите.
when the possibility of such transfer is stipulated by the law;
когато възможността за такова прехвърляне е предвидено в закон;
In the cases, stipulated by the law, or in conformity with the order,
В случаите, предвидени в закон или в установения ред,
(1)Documents or acts that have not been publicised as stipulated by the law cannot be enforced against third parties,
Параграф 1: Документи или актове, които не са били оповестени, както е предвидено от закона, не могат да бъдат противопоставени на трети лица,
In the cases, stipulated by the law, or in conformity with the order,
В случаите, предвидени от закона или в съответствие с установената от него процедура,
To determine the conditions of personal data processing so as not to limit the Concerned Party's right stipulated by the law to obtain personal data exclusively for the designated
Да определи условията на обработване на лични данни, така че да не се ограничава правото на Субекта, предвидено от закона да получава лични данни изрично за определената
employees of the municipal administration and imposes the stipulated by the law disciplinary sanctions;
служителите в общинската администрация и налага предвидените от закона дисциплинарни наказания;
To determine the conditions of personal data processing so as not to limit the Data Subject's right stipulated by the law to obtain personal data exclusively for the designated
Да определи условията на обработване на лични данни, така че да не се ограничава правото на Субекта, предвидено от закона да получава лични данни изрично за определената
as well as other activities stipulated by the law.
както и други действия, предвидени от закона.
Shall provide to the public authorities personal data of the Users/Customers of the services after an explicit written order and in the cases stipulated by the law and in a volume that does not exceed the purposes for which they were requested.
(1)“Артикос” ООД предоставя на държавни органи лични данни на Потребителите/Клиентите на услугите след изрично писмено нареждане и в предвидените от закона случаи и в обем, който не надвишава целите, за които са поискани.
as well as other cases specially stipulated by the law.
както и по други дела, специално предвидени от закона.
holders of these securities, if so stipulated by the law, has agreed with the change of the rights thereof,
събранието на притежателите на тези ценни книги, ако такова се предвижда от закона, се е съгласило с промяната на правата по тях
holders of these securities, if so stipulated by the law, has agreed with the change of the rights thereof,
събранието на притежателите на тези ценни книжа, ако такова се предвижда от закона, се е съгласило с промяната на правата по тях
shall incur punishment for every conviction, but no more than the size for the most severe of the crimes for which they have been convicted, stipulated by the law.
член 26(в сила от 8 август 1997 г.), изтърпяват наказание за всяко осъждане, но не повече от предвидения от закона максимален размер за най-тежкото от престъпленията, за които са осъдени.
except in the cases and conditions stipulated by the laws, decrees, or rulings referred to in ARTICLE 134.
освен в случаите и при условията, предвидени в закона, декрета или правилника, визиран в член 134.
except in the cases and conditions stipulated by the laws, decrees or rules referred to in Article 134.
освен в случаите и при условията, предвидени в закона, декрета или правилника, визиран в член 134.
except in the cases and conditions stipulated by the laws, decrees, or rulings referred to in Article 134.
освен в случаите и при условията, предвидени в закона, декрета или правилника, визиран в член 134.
When we fulfil obligations stipulated by the law;
Когато имаме задължение, което е посочено в закон;
In any other case as specified in the Contract or stipulated by the law.
В други, посочени в Договора или в закона, случаи.
because we are independent, as stipulated by the law".
тъй като сме независими по закон.
Резултати: 632, Време: 0.0572

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български