НАСТОЯЩИЯ УСТАВ - превод на Румънски

prezentul statut
prezenta cartă
prezentului statut
prezenta carta

Примери за използване на Настоящия устав на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
В рамките на Договора и на настоящия устав Съветът на гуверньорите има право с единодушие да приема всякакви решения, отнасящи се до спирането на операциите на Банката и до нейното евентуално ликвидиране.
(4) Consiliul guvernatorilor are competenŃa de a adopta în unanimitate, în cadrul tratatului şi al prezentului statut, orice decizii cu privire la suspendarea activităŃii Băncii şi la eventuala sa lichidare.
Никоя разпоредба на настоящия устав не накърнява неотменимото право на индивидуална или колективна самоотбрана в
Nici o dispozitie din prezenta Carta nu va aduce atindere dreptului inerent de autoaparare individuala
В случай на противоречие между задълженията на членовете на организацията, произтичащи от настоящия устав, и задълженията им, произтичащи от което и да е друго международно споразумение, задълженията по настоящия устав имат предимство.
În caz de conflict între obligatiile Membrilor Natiunilor Unite decurgând din prezenta Carta si obligatiile lor decurgând din orice alt acord international vor prevala obligatiile decurgând din prezenta Carta.
Членуването в организацията е открито за всички други миролюбиви държави, които поемат съдържащите се в настоящия устав задължения и които по преценка на организацията могат
Pot deveni Membri ai Natiunilor Unite toate celelalte State iubitoare de pace care accepta obligatiile din prezenta Carta si care, dupa aprecierea Organizatiei,
Член 25 от Устава на Организацията на oбединените нации предвижда, че„[ч]леновете на[ООН] се съгласяват да приемат и изпълняват решенията на Съвета за сигурност в съответствие с настоящия устав.“.
Articolul 25 din Carta Națiunilor Unite prevede că„[m]embrii[ONU] sunt de acord să accepte și să execute hotărârile Consiliului de Securitate în conformitate cu prezenta Cartă”.
Съдът на Европейския съюз е компетентен да правораздава по спорове, отнасящи се до изпълнението от страна на национална централна банка на задължения, произтичащи от Договорите и настоящия устав.
Curtea de Justiție a Uniunii Europene este competentă să hotărască în privința litigiilor privind îndeplinirea de către băncile centrale naționale a obligațiilor care le revin în conformitate cu tratatele și cu prezentul statut.
които са поели съгласно настоящия устав, с цел за всеки от тях да бъдат обезпечени всички права и предимства, произтичащи от качеството им на членове.
obligațiile asumate de aceștia în conformitate cu prezenta Cartă, pentru a le asigura tuturor drepturile și avantajele rezultate din calitatea de membru.
Ако държавачленка не изпълнява задълженията си съгласно членството, произтичащи от настоящия устав, в частност задължението да заплати своя дял от записания капитал
În cazul în care un stat membru nu-și îndeplinește obligațiile de membru decurgând din prezentul statut, în special obligația de a vărsa cota parte
Никоя разпоредба на настоящия устав не обезсилва или изключва действия по отношение на всяка държава,
Nici o dispoziție din prezenta Cartă nu va afecta sau interzice, față de un Stat care în cursul celui
приети от негов съответствие с член 7 от настоящия устав.
directivele stabilite de el conform articolului 7 din prezentul statut.
Член 103 от Устава на Организацията на oбединените нации гласи, че„[в] случай на противоречие между задълженията на членовете на организацията, произтичащи от настоящия устав, и задълженията им, произтичащи от което и да е друго международно споразумение,
Potrivit articolului 103 din Carta Națiunilor Unite,„[î]n caz de conflict între obligațiile membrilor Națiunilor Unite decurgând din prezenta Cartă și obligațiile lor decurgând din orice alt acord internațional, vor prevala obligațiile
5 от посочения договор чрез осъществяване на нейната собствена дейност в съответствие с настоящия устав или чрез националните централни банки по силата на членове 12. 1 и 14.
din tratatul menționat să fie îndeplinite prin propriile sale activități, în conformitate cu prezentul statut, sau prin intermediul băncilor centrale naționale, în conformitate cu articolele 12.1. și 14.
национална централна банка не е изпълнила свое задължение, произтичащо от Договорите и настоящия устав, тя представя мотивирано становище по въпроса, след като даде на заинтересованата национална централна банка възможност да представи своите съображения.
o bancă centrală națională nu și-a îndeplinit una din obligațiile care îi revin în temeiul tratatelor și al prezentului statut, aceasta poate adopta un aviz motivat în această privință după ce a oferit băncii centrale naționale în cauză posibilitatea de a-și prezenta observațiile.
предварително приеме по отношение на този спор предвидените в настоящия устав задължения за мирно уреждане.
care este parte dacă acceptă în prealabil, în privința acelui diferend, obligațiile de rezolvare pașnică prevăzute în prezenta Cartă.
се вземат предвид разпоредбите на член 21 от настоящия устав.
luând în considerare dispozițiile articolului 21 din prezentul statut.
национална централна банка не е изпълнила свое задължение, произтичащо от Договорите и настоящия устав, тя представя мотивирано становище по въпроса, след като даде на заинтересованата национална централна банка възможност да представи своите съоб ражения.
o bancă centrală națională nu și-a îndeplinit una din obligațiile care îi revin în temeiul tratatelor și al prezentului statut, aceasta poate adopta un aviz motivat în această privință după ce a oferit băncii centrale naționale în cauză posibilitatea de a-și prezenta observațiile.
5 от посочения договор чрез осъществяване на нейната собствена дейност в съответствие с настоящия устав или чрез националните централни банки по силата на членове 12. 1 и 14.
din tratat să fie îndeplinite prin propriile sale activități, în conformitate cu prezentul statut, sau de băncile centrale naționale, în conformitate cu articolele 12.1. și 14.
Членовете на Европейския парламент, които са били негови членове преди влизането в сила на настоящия устав и са били преизбрани, могат да предпочетат приложимата досега национална система да продължи да
(1) Deputații care făceau parte din Parlament înainte de intrarea în vigoare a prezentului statut și au fost realeși pot opta pentru sistemul național aplicabil în prezent în ceea ce privește indemnizația,
уведомяват писмено председателя на Парламента за своето решение в рамките на 30 дни от влизането в сила на настоящия устав.
comunică în scris Președintelui Parlamentului decizia luată în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului statut.
които са му възложени съгласно настоящия устав, Общото събрание не може да прави никаква препоръка по този спор или положение,
functiile care îi sunt atribuite prin prezenta Carta, Adunarea Generala nu va face nici o recomandare cu privire la acel diferend
Резултати: 71, Време: 0.1563

Настоящия устав на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски