ОБАЧЕ СЛЕДВА - превод на Румънски

Примери за използване на Обаче следва на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
От член 7, параграф 1 от Директива 2003/109 обаче следва, че за да придобие статут на дългосрочно пребиваващ,
Or, reiese din articolul 7 alineatul(1) din Directiva 2003/109 că, pentru a dobândi statutul de rezident pe termen lung,
От акта за преюдициално запитване по дело C‑725/17 обаче следва, че по това дело става дума за високоетажна сграда,
Reiese însă din decizia de trimitere în cauza C‑725/17 că clădirea în discuție în această cauză este un imobil de mare înălțime,
Това обаче следва да се извършва за всеки отделен случай, в границите на материалната компетентност на Европейската прокуратура и при спазване на евентуалните условия,
Acest lucru ar trebui însă să fie efectuat de la caz la caz, în limitele competenței materiale a EPPO
особено държавите-членки обаче следва освен това да разработят микс от политики,
statele membre trebuie însă se elaboreze un pachet de politici,
От самия текст на преюдициалния въпрос и от акта за преюдициално запитване обаче следва, че основният въпрос по главния спор се отнася до производство за налагане на временна мярка, за която се прилага правилото за компетентност, предвидено в член 31 от Регламент № 44/2001.
Or, rezultă chiar din cuprinsul întrebării preliminare și din decizia de trimitere că problema care se află în centrul acțiunii principale se referă la o procedură având drept scop adoptarea unei măsurii provizorii reglementate de norma de competență prevăzută la articolul 31 din Regulamentul nr. 44/2001.
От акта за преюдициално запитване обаче следва, че член 209, параграф 4 от Гражданския кодекс,
Rezulta insa din decizia de trimitere ca articolul 209 alineatul(4) din Codul civil,
От решение Lanigan(5) обаче следва, че Рамковото решение не предвижда общо
Or, ar reieși din Hotărârea Lanigan(5) că decizia‑cadru nu prevede o obligație generală
От акта за преюдициално запитване обаче следва, че член 209, параграф 4 от Гражданския кодекс,
Rezultă însă din decizia de trimitere că articolul 209 alineatul(4) din Codul civil,
От постоянната съдебна практика обаче следва, че да се позволи на страна да изтъкне за първи път пред Съда правно основание,
Or, reiese dintr‑o jurisprudență constantă că a permite unei părți să invoce pentru prima dată în fața Curții un motiv
Доставчикът на платежни услуги и ползвателят на платежни услуги обаче следва да могат да уговорят в рамковия договор начина на осигуряване на последваща информация относно изпълнените платежни операции,
Cu toate acestea, ar trebui să fie posibil ca prestatorul de servicii de plată și utilizatorul serviciilor de plată să convină în contractul-cadru cu privire la modul în
Тук обаче следва да се изтъкне, че в решение Hoffmann-La Roche изводът относно неправомерността на въпросните отстъпки все пак се основава на цялостен анализ на условията за предоставяне на отстъпки
Totuși, trebuie arătat încă de pe acum că, în cauza Hoffmann‑La Roche/Comisia, concluzia referitoare la caracterul nelegal al reducerilor în cauză s‑a bazat însă pe o analiză
От точки 263- 275 по-горе обаче следва, че в твърдените от Италианската република фактически обстоятелства не представляват специални условия за управление по смисъла на член 9, параграф 3 от Регламент № 883/2006, които биха могли да обосноват просрочването на спорните плащания.
Or, reiese din cuprinsul punctelor 263-275 de mai sus că circumstanțele factuale susținute de Republica Italiană nu erau constitutive de condiții excepționale de gestionare, în sensul articolului 9 alineatul(3) din Regulamentul nr. 883/2006, care ar fi putut justifica caracterul tardiv al plăților în litigiu.
Според Съда обаче следва да се провери дали на г-н Lounes може да бъде признато производно право на пребиваване в тази държава членка въз основа на член 21,
Curtea consideră însă că trebuie stabilit dacă domnului Lounes i se poate recunoaște un drept de ședere derivat în acest stat membru în temeiul articolului 21 alineatul(1)
От съдебната практика обаче следва, че в област, в която се упражнява дискреционна власт,
Or, rezultă din jurisprudență că, într‑o materie care ține de exercitarea unei competențe discreționare,
От подготвителната работа по последния договор обаче следва, че член 125 ДФЕС има за цел да се гарантира,
Or, rezultă din lucrările de elaborare a acestui ultim tratat că articolul 125 TFUE urmărește să asigure că statele membre respectă
От постоянна съдебна практика обаче следва, че приетите от общностните институции подготвителни актове не могат да бъдат предмет на отделна жалба за отмяна(Решение по дело Нидерландия/Комисия,
Or, reiese dintr-o jurisprudență constantă că actele pregătitoare adoptate de instituțiile comunitare nu pot fi supuse unei acțiuni în anulare autonome Hotărârea Țările de Jos/Comisia,
Задължението за използване на този правен инструмент обаче следва от член 2, точка 3 от Ницската спогодба,
Obligația de a utiliza acest instrument rezultă însă din articolul 2 alineatul(3) din Aranjamentul de la Nisa,
В този контекст обаче следва да се подчертае, че член 4а от Рамково решение 2002/584 предвижда факултативно основание за отказ да се изпълни европейската заповед за арест
Trebuie însă subliniat în acest context că articolul 4a din Decizia‑cadru 2002/584 prevede un motiv facultativ de neexecutare a mandatului european de arestare și că situațiile vizate la literele(a)-(d)
В това отношение обаче следва да се припомни на първо място,
În această privință, trebuie totuși amintit, în primul rând,
Нека обаче следваме нашия собствен план и избираме посоката на превода.
urmãm totuși scopul nostru și sã alegem direcția de traducere.
Резултати: 49, Време: 0.2327

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски