Примери за използване на
Ținând seama
на Румънски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Ținând seama de toți factorii pertinenți,
Като държи сметка за всички постоянни фактори,
Studiile includ situația realistă cea mai nefavorabilă, ținând seama de tipul de sol,
Изследванията да обхващат реално възможната най-лоша ситуация и да вземат предвид вида на почвите,
Comisia poate, din motive de siguranță alimentară și ținând seama de avizul autorității,
От съображения, свързани с безопасността на храните, и съобразявайки се със становището на Органа,
(4) Comitetul director utilizează o abordare consensuală în discuțiile sale, ținând seama, așadar, în cea mai mare măsură posibilă, de pozițiile tuturor membrilor.
Управителният съвет възприема подход на консенсус в своите разисквания, като съответно отчита в максимална степен позициите на всички членове.
având în vedere conținutul acordurilor de parteneriat și ținând seama de cadrul instituțional și legal al statelor membre.
се взема предвид съдържанието на споразуменията за партньорство и се отчита институционалната и правната рамка на държавите-членки.
clientului potențial, ținând seama de tipul, obiectul,
Statele membre stabilesc valori limită de expunere profesională naționale pentru agenții chimici enumerați în anexă, ținând seama de valorile comunitare.
Държавите-членки установяват национални гранични стойности на професионална експозиция за химични агенти, изброени в приложението, вземайки предвид възприетите в Общността стойности.
regularitatea certificatului în litigiu, ținând seama de alte dovezi ale originii mărfurilor în discuție 18.
редовността на спорния сертификат и да вземат предвид други доказателства за произхода на съответната стока 18.
CESE a subliniat în repetate rânduri efectele pozitive ale imigrației pentru societățile gazdă din Europa, ținând seama de provocările Strategiei de la Lisabona.
По различни поводи ЕИСК е изтъквал положителните ефекти на имиграцията за приемащите европейски общества, вземайки предвид предизвикателствата на Лисабонската стратегия.
Sistemul de acordare a premiilor de către Comisia Europeană încurajează orașele să amelioreze calitatea vieții urbane ținând seama în mod sistematic de mediu la realizarea planificării urbane.
Присъждането на това звание от страна на Европейската комисия е стимул градовете да подобрят качеството на живот като при изготвянето на градоустройствените си планове неизменно вземат предвид и околната среда.
Producătorul trebuie să specifice condițiile nominale de funcționare pentru contorul de gaz, ținând seama de următoarele.
Производителят определя предписаните условия на функциониране на разходомера за газ, като има предвид следното.
Este de competența instanței naționale să determine reședința obișnuită a copilului, ținând seama de ansamblul împrejurărilor de fapt specifice fiecărui caz în parte.
Националната юрисдикция следва да установи обичайното местопребиваване на детето, като държи сметка за съвкупността от фактически обстоятелства, специфични за всеки конкретен случай.
Cu toate acestea, diagnosticul bolii se face nu numai pe baza frecvenței contracțiilor cardiace, ci și ținând seama de tulburările patologice ale ritmului inimii.
Диагностиката на заболяването се провежда не само въз основа на честотата на сърдечните съкращения, но и с отчитане на патологичните нарушения на сърдечния ритъм.
După evaluarea notificării, Comisia adoptă o decizie ținând seama de elementele cuprinse în aceasta.
След оценяване на уведомлението Комисията приема решение, като взема под внимание включените в него елементи.
Trebuie să creăm un nou spațiu politic al dimensiunilor globale, ținând seama de dimensiunea politică a diversității culturale.
Трябва да създадем ново политическо пространство с глобални измерения, което взема предвид политическото измерение на културното многообразие.
Comisia evaluează în mod regulat cooperarea țărilor terțe în materie de readmisie, ținând seama, în special, de următorii indicatori.
Комисията редовно извършва оценка на сътрудничеството на третите държави във връзка с обратното приемане, като взема под внимание по-специално следните показатели.
Evaluarea/confirmarea previziunilor în materie de trafic, ținând seama de informațiile locale;
Оценка/потвърждение на прогнозата за въздушното движение, като се вземат под внимание местни данни.
financiari care servesc la monitorizarea evoluției, ținând seama de riscurile identificate.
финансови показатели за мониторинг на напредъка с отчитане на установените рискове.
(25) Furnizorii de servicii de intermediere online ar trebui să suporte un procentaj rezonabil din costurile totale ale medierii, ținând seama de toate elementele relevante ale cazului.
(25) Доставчиците на посреднически онлайн услуги следва да поемат разумен дял от общите разходи за медиация, като се вземат под внимание всички значими аспекти по разглеждания случай.
Este de competența instanței naționale să determine reședința obișnuită a copilului, ținând seama de ansamblul împrejurărilor de fapt specifice fiecărui caz în parte.
Националната юрисдикция следва да установи обичайното местопребиваване на детето, като държи сметка за съвкупността от специфичните за конкретния случай фактически обстоятелства.
Română
English
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文