HAVE GIVEN US - превод на Српском

[hæv givn ʌz]
[hæv givn ʌz]
su nam dali
gave us
provided us
нам дали
given us
provided us
let us
granted to us
su nam pružili
gave us
ste nam dali
you gave us
you have provided to us
you provided to us
su nam dale
gave us
nam dati
give us
let us
provide us
get us
nam dali
given us
provided to us
let us
granted us
da nam da
to give us
су нам подарили

Примери коришћења Have given us на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Fortunately, the OSIRIS-REx mission will have given us the experience and tools needed to do the job.”.
Srećom, Osiris-Reks misija će nam dati iskustvo i alat potreban za obavljanje posla.“.
recent studies have given us probable cause to believe it works.
nedavne studije su nam dale povod da verujemo da to funkcioniše.
And we have two months time to try two daughtersSling- my friends have given us at birth.
Имали смо два месеца да пробамо две ћеркеслинга- моји пријатељи су нам дали рођење.
Commerce and its enormous riches have given us fewer reasons to plunder
Трговина и њена огромна богатства дали су нам мање разлога за пљачку
have invested a lot and have given us incredible support", said Alexander Vicentijevic,
Beograda, dosta ulažu i daju nam neverovatnu podršku- zaključio je Aleksandar Vićentijević,
for all business women who have given us the opportunity to enjoy their company.
za sve poslovne žene, koje su nam pružile priliku da uživamo u njihovom društvu.
the numerous other UN member states who have given us their trust and votes".
brojnih drugih država članica UN koje su nam pružile svoje poverenje i glasove“.
Someone asked me,"Teacher, you have taught us so many things and have given us so much.
Neko me je pitao:„ Učitelju, vi ste nas naučili toliko toga i dali nam toliko puno.
The Olsen Twins have given us style envy from a young age both on screen
Ostaju verni svojim stileThe Olsen Tvins su nam dali stil zavist iz mladosti i na ekranu
There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking
Bilo je mnoštvo studija sa mnogim vrstama tokom godina, koje su nam dale izvrsne dokaze o razmišljanju
unless we have specifically informed you of this and you have given us explicit permission to do this.
smo Vas o tome prethodno obavestili i Vi nam dali eksplicitan pristanak za to.
unless we have specifically told you and you have given us explicit permission to do this.
smo Vas o tome prethodno obavestili i Vi nam dali eksplicitan pristanak za to.
Tac will never share your personal data with any third party that intends to use it for direct marketing purposes unless we have specifically informed you beforehand and you have given us specific permission to do this.
Mi nikada nećemo deliti Vaše podatke o ličnosti sa bilo kojim trećim licem koje namerava da ih koristi za direktni marketing, osim ukoliko smo Vas o tome prethodno obavestili i Vi nam dali eksplicitan pristanak za to.
People that have partnered with us have given us new eyes,
Људи који сарађују са нама дали су нам их, не само за оно што постоји- нове пределе на дну мора-
G17 Plus have given us a complete list of requirements,
G17 Plus nam je dao kompletan spisak potrebnih stvari,je Pak. Snimci događaja na MC Web televiziji ostaju dostupni za gledanje do 6 meseci.">
Darkness and morbidity portrayed by Tolstoy in this play, have given us an excellent ground to research how they should be staged,
Мрак и морбидност које Толстој у овој драми приказује, дали су нам одличан повод да истражујемо како се они постављају на сцену, са свешћу
these young people who have restored self-confidence in our nations in that part of the world, who have given us new meaning for freedom
Ти млади људи, су повратили самопоуздање наших нација у том делу света, дали су нам ново значење слободе
since You our God have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such deliverance as this.
Боже наш, покарао мање него што греси наши заслужују, и дао си нам остатак овакав.
have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such a remnant.
покарао мање него што греси наши заслужују, и дао си нам остатак овакав.
seeing that you our God have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such a remnant.
си нас, Боже наш, покарао мање него што греси наши заслужују, и дао си нам остатак овакав.
Резултате: 57, Време: 0.0501

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски