当社が定める - 英語 への翻訳

stipulated by the company
established by the company
determined by the company
set forth by the company
当社 が 定める
our company sets forth

日本語 での 当社が定める の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
運営時間:平日8:45~17:15(年末年始、土日・祝日および当社が定める休業日を除く)。
Operation Hours: 8:45 a.m.- 5:15 p.m. on weekdays(except New Year holidays, Saturdays, Sundays, national holidays and non-business days set by the Company).
当社は、契約者に対し、本サービスの利用に関する当社が定める内容の技術サポートを提供します。
In relation to the use of the Service, the Company provides Users with technical support. The support content is determined by the Company.
料金の計算方法並びに料金の支払方法は、別途当社が定めるところによります。
The method for calculating charges and the method of payment are stipulated by the Company separately hereof.
契約者は、前項により利用契約が延長された場合は、当社が定める料金を別途支払うものとします。
When Use Agreement is extended under the preceding paragraph, Customer shall separately pay the fees prescribed by Company.
(2)一度に使用できるポイントは、別途当社が定めるポイント数を上限とします。
(2) The points that can be used at one time are limited to the number of points separately determined by our company.
お客様は、当サービスへの登録が完了した日より、無料トライアルとして当社が定める回数分もしくは期間分の無料体験チャットを受講することができます。
You can take free trial chat for the number of times or period specified by the Company as a free trial from the date when registration to this service is completed.
利用者が本サービスを利用するにあたっては、特に当社が定める場合を除き、SPを購入のうえ、当該購入したSPを使用する必要があります。
When using the Service, unless otherwise specified by the Company, the user must purchase and use SPs to partake in the Service.
アフィリエイト業務に対する報酬は、別途当社が定める条件および方法に従って支払われるものとし、当該報酬は全て日本円で計算されるものとします。
Remuneration for Affiliate Business shall be paid in accordance with the terms and method separately prescribed by the Company and all such remunerations shall be calculated in Japanese Yen.
ユーザーは、本サービスにおいては、当社が定めるプライバシーポリシーに従い、本サイトに登録した情報が第三者に対し提供されることに同意するものとします。
In this Service, Users are to follow the privacy policy stipulated by the Company and agree that information registered in this website will be provided to the third party.
なお、ポイントの購入及び換金、当社が定める方法及び条件以外でのポイントの使用、並びに他のアカウントのポイントとの合算はできません。
The purchase and exchange of points can only be performed according to methods and conditions specified by the Company, and the outstanding point balance of multiple accounts cannot be consolidated.
第2項に定める当社の責に帰すべき事由による交換の場合、会員の追加負担なく、別途当社が定める方法により商品等を交換するものとします。
In case of exchange of Goods due to causes attributable to the fault of the Company as mentioned in the second paragraph, the Company shall exchange Goods at no additional cost to the Members, in a method separately prescribed by the Company.
前各項にかかわらず、利用者は、会員登録を行うことなく、当社が定める一定の範囲に限り本サービスを部分利用することができるものとします。
Notwithstanding each of the preceding paragraphs, the users shall be entitled to partially use the Service within a certain scope stipulated by the Company without registering as a member.
休会後、当サービスの利用再開を希望する場合、お客様は、当社が定める手段により利用再開手続きを行うものとします。
If you wish to resume the use of this service after the holiday, the customer shall proceed with the resumption of use by means established by the Company.
当社は、本サービスの提供において、情報セキュリティに関する重要性を充分に認識し、当社が定める情報セキュリティポリシーに従い情報漏えいのリスクに対する対策を講じるものとします。
The Company shall, in providing the Service, recognize the importance of information security and take measures for the risk of leakage of information in accordance with the Information Security Policy prescribed by the Company.
登録会員が当社に対して本サービス又は本規約に関する通知を行う場合には、登録会員は、当社が定める宛先に当社が定める方法にて通知しなければならないものとします。
In the case where the registered member gives notice concerning the service or this agreement to the Company, the registered member shall notify the address specified by the Company in the manner specified by the Company.
当社がユーザーから個人情報を取得する場合、当社が定める個人情報保護方針に基づいて、適切に取り扱います。
In case the Company obtains personal information from the User, the Company shall handle such personal information in an appropriate manner based on the Privacy Protection Policies set forth by the Company.
利用希望者は、本サービスの正式導入検討及び各機能の評価を目的とする場合に限り、当社が定める期間と範囲において、トライアルサービスを無償で試用することができます。
The Applicant can use the Trial Service free of charge for the period and the range specified by the Company only when it is intended to review the formal introduction of the Service and evaluate each function.
その他当社が定める入力フォームに利用者が入力する情報(領収書名義・アレルギー情報・好きな食べ物・苦手な食べ物・召し上がる量・好きなお酒など)。
Information that the User inputs in the form our Company sets forth(name of receipts, allergic information, favorite food, unfavorite food, the amount of food, favorite liquor and the like).
当社は会員が当社施設を当社が定める方法にて予約し、利用した場合、当該会員に対し、当社が定める特典を当社が定める方法にて付与致します。
When a member reserves our facility by the method specified by the Company and uses it, we will grant the benefits specified by the Company to the member in the manner specified by the Company.
本サービスを利用する方(以下「利用者」といいます。)は、本規則、その他の当社が定める規則、ルール、ガイドライン等以下総称して「本規則等」といいます。
The user of the Service("User" or"you") will use the Service pursuant to this Terms, and other regulations, rules and guidelines that our Company sets forth collectively,"Terms.
結果: 70, 時間: 0.0397

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語