KONAT in English translation

do
udělat
udělej
společného
provést
stačit
zvládnout
act
čin
jednat
zákon
akt
se chovat
hrát
chovej se
dějství
jednání
působit
take place
se konat
probíhat
proběhnout
uskutečnit
se odehrávat
uskutečňovat
se odehrát
probíhajících
odehrávající se
will
wille
hned
pak
brzy
určitě
willa
závěť
závěti
jinak
held
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
take action
přijmout opatření
podniknout kroky
zakročit
konat
podniknout opatření
přijímat opatření
podniknout akci
přistoupit k činům
happen
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
there was
být
existovat
by tu být
by tam být
by zde být
mít
tam
tady
ještě
tam mělo být
doing
udělat
udělej
společného
provést
stačit
zvládnout
hold
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
acting
čin
jednat
zákon
akt
se chovat
hrát
chovej se
dějství
jednání
působit
holding
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
taking place
se konat
probíhat
proběhnout
uskutečnit
se odehrávat
uskutečňovat
se odehrát
probíhajících
odehrávající se
taking action
přijmout opatření
podniknout kroky
zakročit
konat
podniknout opatření
přijímat opatření
podniknout akci
přistoupit k činům

Examples of using Konat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Už mě nebaví konat nemožné pro nevděčníky. Ano.
I'm tired of doing the impossible I mean… Yes. for the ungrateful.
musíš neustále konat dobro.
one must persist in doing good.
Chci, aby mohli Inhumans konat s námi.
I want Inhumans taking action with S.
Sloužit své zemi, konat dobro pro ostatní.
Serving my country, doing right by other people.
Chci, aby mohli Inhumans konat s námi.
I want Inhumans taking action with S.H.I.E.L.D.
moc nám dává tu čest konat spoustu dobra.
power gives us the privilege of doing a lot of good.
Nepotřebujeme již konat zasedání ve Štrasburku.
We no longer need to hold sessions in Strasbourg.
Summit, který se měl konat v listopadu 2010, byl odložen na neurčito.
The summit that was supposed to be held in November 2010 has been postponed indefinitely.
Kdy se má konat ten ceremoniál?
When is this ceremony supposed to happen?
Mám povinnost konat a udělám to.
I have a duty to perform and I must do it.
Původní karton musí konat pro kontrolu dopravce.
The original carton(s) must be held for carrier inspection.
Svatba se sice měla konat, ale byla zrušena.
The wedding was supposed to happen, but it's cancelled now.
Meditace mini-ánápána by se měla konat v tiché místnosti vhodné pro meditaci.
A Mini Anapana session should be conducted in a quiet hall or room suitable for meditation.
Mrkev na tyči již třeba konat, pokud prasata mají výbuch rychlosti.
The carrot on stick no longer needs to be held when pigs have the burst of speed.
Má se to konat po konci světa.
It's supposed to take place at the end of the world.
Obě strany musí začít konat, aby se na tuto úroveň dostaly.
Both sides need to start to move in order to reach that stage.
Dej mi sílu konat tvé dobré dílo zde na Zemi.
Give me strength to perform your good works here on Earth.
Rozsudek se bude konat v určený den.
Sentencing to take place at a date to be determined.
Musela jsem konat, protože… Jsem zpátky.
Because… Well, I'm--I'm back. I needed to take action.
Nepostačuje pouze konat mezinárodní konference.
It is not enough simply to hold international conferences.
Results: 683, Time: 0.1248

Konat in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English