POHLED in English translation

look
hele
vypadat
koukni
koukněte
poslyš
dívej
pohled
koukejte
vzhled
dívejte se
view
výhled
pohled
názor
zobrazit
zobrazení
stanovisko
vidět
náhled
prohlížet
postoj
sight
pohled
zrak
vidění
potkání
zraku
výhled
vidět
památka
zaměřovač
dohledu
glance
pohled
se podívej
letmo
postcard
pohled
pohlednici
pohlednice
korespondenční lístek
čumkartu
perspective
nadhled
perspektivní
názor
náhled
rozhled
perspektivy
pohledu
hlediska
výhledu
vyhlídky
gaze
pohled
zrak
hledět
zírat
dívat
pohlédni
pohlédnout
očích
stare
zírat
pohled
koukat
dívat se
zírej
hledět
zírání
pohlédl
civět
koukala
glimpse
záblesk
pohled
letmý pohled
spatřit
náhled
zahlédnout
vhled
nahlédnout
vidět
nahlédnutí
face
tvář
obličej
čelit
ksicht
výraz
se postavit
hezoune
tvářičku
očí
čelem

Examples of using Pohled in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Není v něm jenom strach. A ten její pohled.
And she's got this look in her eyes, and it isn't just fear.
Doufala jsem že ten učitelský pohled pomůže ale to je problém.
I thought the teacher angle would help but perhaps that's the problem.
Tohle je můj speciální pohled vyhrazený pro zahraniční policisty.
This is my special face, reserved for continental policemen.
Váš smutný pohled, Pamatuji si… když jsem vás porazila v kartách.
I will remember… your dark stare when I beat you at cards.
Zimní panorama zobrazující širokoúhlý pohled na slovenské a polské Vysoké Tatry.
Winter panorama showing wide outlook of Slovak and Polish High Tatras.
Až dorazíš, kamkoli jdeš, pošli mi pohled.
Send me a postcard, all right? When you get to wherever the hell you're going.
A to byl můj první pohled na zbytek mého života.
And so, I had my first glimpse at the rest of my life.
No, na první pohled, klinicky, klasický psychopat.
Well, at first blush, clinically, classic psychopath.
Jaký je váš pohled na toto?
What's your angle on this?
Nechtěla.- Viděl jsem tvůj pohled, když jsem vysedl z limuzíny.
You didn't. I saw your face when I got out of the limo.
Myslím, že potřebujete pohled do duše v kruhu řešení.
In the resolution circle. I think you two need to do a soul stare.
Musíte vidět něco, co vám změní pohled na situaci.
You need to see something that will change your outlook on the situation.
V Evropě, Dubaji… -Nemůžeš si dovolit ani poslat pohled Poslední měsíc?
I was all over Europe, Dubai…- You couldn't afford to send a postcard The last month?
Na první pohled, je obětí muž,
At first blush, the victim is male,
Dostal jsi pohled na vrahovu tvář?
Did you get an angle on the killer's face?
Pořád vidím ten psí pohled, když mě s tím viděl přicházet.
I can still see that dog's face when he saw me come in with it.
Ale i přesto, že se náš pohled na ni mění, jedna věc zůstává neměnná.
One thing remains constant. But even though our perception of it changes.
Gibbsův inkoustově černý pohled.
Gibbs' inky black stare.
Potkala jsem někoho, kdo změnil můj pohled na svět. -Ne.
No. I met someone who showed me something that changed my outlook on the world.
Vím, na první pohled to nezní jako schůdná cesta.
I know that on first blush that doesn't sound like a viable option.
Results: 10137, Time: 0.1164

Top dictionary queries

Czech - English