POKLÁDÁ in English translation

asks
se zeptat
požádat
zeptej se
se ptát
požádej
položit
chtít
pozvat
zeptáš
poprosit
lays
položit
vztáhnout
vybal
zadat
nápev
naklást
leží
lehni si
dejte
si lehnout
considers
zvážit
považuj
uvažovat
zvaž
uvážit
ber
berte
zvažovat
posoudit
uvaž
thinks
myslet
podle
přemýšlet
přemýšlej
pocit
ber
berte
uvažovat
pomysli
si myslí
puts
dát
hodit
vložte
strčit
dávat
tam
nasaďte
strč
postavit
odlož
find
najít
nalézt
hledat
zjistit
sehnat
nález
přijít
připadá
asking
se zeptat
požádat
zeptej se
se ptát
požádej
položit
chtít
pozvat
zeptáš
poprosit
ask
se zeptat
požádat
zeptej se
se ptát
požádej
položit
chtít
pozvat
zeptáš
poprosit
laying
položit
vztáhnout
vybal
zadat
nápev
naklást
leží
lehni si
dejte
si lehnout

Examples of using Pokládá in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Protože Barry není to, za co ho Mulder pokládá.
Duane Barry is not what Mulder thinks he is.
A pokládá ruce na ostatní pacienty…?
And laying hands on other patients?
Náš partner pokládá otázky a já mu nemám co říct.
Our partner's asking questions and I have nothing to say.
Chlápek, co pokládá otázky až později.
An"ask questions later" kind of guy.
Otázky tady pokládá Brand.
Brand asks the questions here.
Pokládá otázku, to je dobré znamení.
Asking a question, that's a good sign.
No tak, Olivere, ty máš být ten, kdo pokládá otázky.
Come on, Oliver, you're supposed to be the one who asks questions.
obvykle jsme to my, kdo pokládá otzky.
but normally, we ask the questions.
Pokládá otázku… vrahovi.
Asking the question of the killer.
Ale je ojedinělý fyzik, který pokládá otázku.
But it's a rare physicist who asks the question.
Hledáme spojitost mezi chlapem, co pokládá otázky, a oběťmi vraha.
We're looking for a connection between the guy asking the question and the killer's vics.
Já jsem ten, kdo pokládá otázky.
I'm the one who asks the questions.
Ten odznak znamená, že jsem jediný, kdo pokládá otázky.
This badge means I'm the only one asking questions.
Umění musí nabídnout odpovědi na otázky, které život pokládá.
Art has to provide the answer to the questions that life asks.
Jo a připadá mi, že ten chlapík, co pokládá otázky, je tak trošku… slaboch?
Uh, it seemed like the guy asking the questions was a little… weak?
Ne.-- Já jsem tu jediná, kdo pokládá otázky.
No, no… I'm the one asking the questions here.
Řada voličů pokládá tuto chaotickou Evropu za ráj pro podvody.
Many voters consider this chaotic Europe as a fraud paradise.
Pořád ji pokládá za zralou na úřad?
Still think she's fit for office?
Remus tě pokládá za malicherného a jedovatého.
Remus finds you petty and resentful.
kterou Arcade pokládá za velmi elitistickou.
which Arcade finds to be highly elitist.
Results: 199, Time: 0.122

Top dictionary queries

Czech - English