ADDRESSING IMPUNITY in Arabic translation

[ə'dresiŋ im'pjuːniti]
[ə'dresiŋ im'pjuːniti]
التصدي للإفلات من العقاب
معالجة الإفلات من العقاب
التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب
مواجهة الإفلات من العقاب

Examples of using Addressing impunity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
AI indicated that in recent years Uruguay has taken some steps towards addressing impunity for past crimes,
وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أوروغواي اتخذت في السنوات الأخيرة بعض الخطوات نحو التصدي للإفلات من العقاب على جرائم الماضي،
Despite the public and private made commitments by the Government, including those made by the Prime Minister before the General Assembly in September 2009, there has been no substantial progress in addressing impunity for conflict or post-conflict human rights violations and abuses.
على الرغم من تعهدات الحكومة العامة والخاصة، بما في ذلك تعهدات رئيس الوزراء قبل انعقاد الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2009، لم يسجل أي تقدم يذكر في معالجة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع أو بعده
Organization of 3 workshops for the judiciary, prosecution, police investigators and the Bar Association throughout Darfur on addressing impunity and issues pertaining to the immunity of security personnel, armed factions and public officials in accordance with international standards.
تنظيم ٣ حلقات عمل للعاملين في الجهاز القضائي والادعاء العام ومحققي الشرطة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور بشأن التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب ومعالجة المسائل المتصلة بحصانة موظفي الأمن والفصائل المسلحة والمسؤولين الحكوميين وفقا للمعايير الدولية
There were no signs of any developments in addressing impunity either for human rights violations, or for criminal acts of violence,
وليس هناك ما يشير إلى حدوث أي تطورات في مجال التصدي للإفلات من العقاب وعن انتهاكات حقوق الإنسان
Nepal indicated that it is fully committed to establishing Constitutional supremacy, ensuring the rule of law, good governance and human rights, as well as providing a positive conclusion to the peace process by eliminating insecurity and addressing impunity.
وأشارت نيبال إلى أنها ملتزمة تماماً بإرساء سيادة الدستور، وضمان سيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان، وبالوصول بعملية السلام إلى اختتام إيجابي عن طريق القضاء على انعدام الأمن ومواجهة الإفلات من العقاب
which had contributed to some progress in addressing impunity.
ساهم في إحراز بعض التقدم في التصدي للإفلات من العقاب
The new policy would focus on police control and greater control in prisons; addressing impunity for crimes committed by State agents; recovering public trust in the national police force; and the restructuring of the force, in accordance with the spirit of the peace accords.
وستركز السياسة الجديدة على المراقبة الشرطية وعلى تحسين المراقبة في السجون؛ ومعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب على الجرائم التي يرتكبها أعوان الدولة؛ واستعادة ثقة الجمهور في قوات الشرطة الوطنية؛ وإعادة هيكلة هذه القوات، وفقاً لروح اتفاقات السلام
Improving the criminal justice system, addressing impunity for crimes and increasing access to justice and security services for all Liberians remain particularly important for the consolidation of peace.
ولا يزال تحسين نظام العدالة الجنائية والتصدي للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وزيادة فرص الحصول على خدمات العدالة والأمن لجميع الليبريين من الأمور المهمة بشكل خاص بالنسبة لتوطيد السلام
In January 2010, the Secretary-General observed a lack of progress in addressing impunity and holding members of the security forces accountable for human rights violations committed during or after the conflict.
وفي كانون الثاني/يناير 2010، لاحظ الأمين العام عدم إحراز تقدم في التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ولا في مساءلة أفراد قوات الأمن على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النزاع وبعدها
Addressing impunity is essential to the implementation of the Djibouti Agreement and remains a core priority for UNPOS, both through security and judicial sector development and through advocacy for, collaboration with
وتعد معالجة ظاهرة الإفلات من العقاب أمرا ضروريا لتنفيذ اتفاق جيبوتي، وتظل تمثل أولوية أساسية للمكتب السياسي، سواء من خلال تطوير القطاع الأمني والقضائي،
(e) They stressed the importance of addressing impunity for any possible violation or abuse committed against children,
(هـ) وشددوا على أهمية معالجة ظاهرة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأي انتهاك
Noting that Colombia ' s voluntary commitments include addressing impunity and guaranteeing access for justice, especially in remote and rural areas, it wished to learn more about progress made in this regard.
ولاحظت أن الالتزامات الطوعية لكولومبيا تشتمل على التصدي للإفلات من العقاب وضمان تحقيق العدل، ولا سيما في المناطق النائية والريفية، وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن التقدم المحرز في هذا الشأن
Several speakers stressed the importance of improving protection of children in emergencies and efforts to combat and prevent violence against children, including through inter-agency human-rights-based advocacy, addressing impunity and increased use of data.
وشدد عدة متحدثين على أهمية تحسين حماية الأطفال في حالات الطوارئ والجهود المبذولة لمكافحة ومنع العنف ضد الأطفال، بوسائل منها أنشطة الدعوة القائمة على حقوق الإنسان والمشتركة بين الوكالات، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وزيادة استخدام البيانات
said that effective redress was not possible without States addressing impunity.
الجبر الفعال غير ممكن من دون قيام الدول بالتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب
Effective redress is not possible without States addressing impunity," said Pablo de Greiff, Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence.
وقال المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، السيد بابلو دي غريف،" إن الجبر الفعال غير ممكن من دون حرص من الدول على التصدي للإفلات من العقاب
MINUSTAH adapted its pre-earthquake strategic priorities(strengthening public policy, empowering civil society organizations and addressing impunity), towards protection in relief efforts immediately after the earthquake.
اعتمدت البعثة الأولويات الاستراتيجية التي حددتها فيما قبل الزلزال وهي(تعزيز السياسات العامة، وتمكين منظمات المجتمع المدني، والتصدي للإفلات من العقابمن أجل تأمين الحماية في جهود الإغاثة التي بُذلت فور وقوع الزلزال
In this regard, the Special Rapporteur reminded officials that prevention, protection, accountability and addressing impunity are all part of the due diligence obligations of the State and its agents.
وفي هذا الصدد، ذكّرت المقررة الخاصة المسؤولين بأن الوقاية والحماية والمساءلة والتصدي للإفلات من العقاب كل ذلك جزءاً من التزام الدولة ووكالاتها بمراعاة الأصول الواجبة
Calls upon States to combat impunity for human rights violations, recognizing that addressing impunity is a crucial factor in the prevention of mass exoduses and in the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees and internally displaced persons in safety and dignity, as is strengthening the capacity of national human rights institutions;
تناشد الدول مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، مُدركة أن التصدي للإفلات من العقاب عامل حاسم في منع النزوح الجماعي وفي تهيئة الظروف المواتية لعودة مستمرة للاجئين والمشردين داخلياً في أمن وكرامة، كما هو الشأن بالنسبة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
sustainable solutions for addressing impunity should aim mostly at building and improving the domestic capacity of criminal justice systems to ensure accountability, will focus on the need to develop an effective criminal justice system at the national level as a fundamental and indispensable tool to combat impunity..
الحلول الطويلة الأجل والمستدامة لمعالجة الإفلات من العقاب ينبغي أن تهدف أساساً إلى بناء وتحسين القدرات المحلية لنُظم العدالة الجنائية لكفالة المساءلة، على الحاجة إلى إقامة نظام فعال للعدالة الجنائية على الصعيد الوطني بوصفه أداةً أساسية لا غنى عنها لمكافحة الإفلات من العقاب
Organization of 9 workshops for the judiciary, prosecutors, police investigators and the Bar Association throughout Darfur on addressing impunity and issues pertaining to the immunity of security personnel, armed factions and public officials in accordance with international standards, and on the administration of justice, transitional justice, international standards, legal aid systems and mechanisms.
تنظيم 9 حلقات عمل لسلك القضاء والمدعين العامين ومحققي الشرطة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور بشأن التصدي للإفلات من العقاب ومعالجة المسائل المتصلة بحصانة موظفي الأمن والفصائل المسلحة ومسؤولي القطاع العام وفقاً للمعايير الدولية، وبشأن إقامة العدل، والعدالة الانتقالية، والمعايير الدولية، ونظم تقديم المعونة القانونية وآلياتها
Results: 77, Time: 0.0422

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic