ADVERSELY in Arabic translation

[æd'v3ːsli]
[æd'v3ːsli]
عكسيا
inversely
adversely
reverse
backwards
opposite
reversibly
ضار
harmful
detrimental
adverse
malicious
deleterious
pernicious
harmless
prejudicial
noxious
perverse
تأثيرا ضارا
تأثيرا معاكسا
بشكل معاكس
سلبي
تأثيراً ضاراً
عكسياً
inversely
adversely
reverse
backwards
opposite
reversibly
تأثيراً معاكساً

Examples of using Adversely in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It also hoped that the reductions proposed by ACABQ would not adversely affect the holding of those events.
وأعرب عن أمله كذلك في أﻻ تؤثر التخفيضات التي اقترحتها اللجنة اﻻستشارية بشكل معاكس على عقد هذه اﻻجتماعات
felt that standby agreements could adversely affect that principle.
اﻻتفاقات اﻻحتياطية يمكن أن تؤثر على هذا المبدأ بشكل معاكس
Turning to agenda item 51(d), he said that, while corruption adversely affected society as a whole, it disproportionately impacted on the poor and vulnerable.
وانتقل إلى البند 51(د) من جدول الأعمال، فقال إنه في حين يؤثر الفساد عكسياً على المجتمع ككل، فإنه يؤثر على الفقراء والضعفاء على نحو غير متناسب
These events impacted adversely on food security, water, health and general living conditions of Tuvaluans.
وقد ألحقت هذه الأحداث تأثيرات سلبية بالأمن الغذائي، والمياه، والصحة، والأحوال المعيشية العامة لسكان توفالو(72
Consequently, it is vital that transparent explanations are provided on activities that can adversely impact the safe operation of space objects, including satellites.
وعلى هذا، أصبح من الأمور الحيوية أن تتوافر تفسيرات شفافة للأنشطة التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على سلامة تشغيل الأجسام الفضائية، ومنها السواتل
report glossed over the shortcomings of the Programme and failed to show how they affect adversely its credibility.
يبرز التقرير مثالب البرنامج دون أن يبين آثارها السلبية على مصداقيته
Stresses that the mobilization and management of extrabudgetary resources should not adversely impact the quality of the delivery of the programme of work of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system;
تشدد على أن تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية وإدارتها ينبغي ألا تؤثرا سلبا على نوعية تنفيذ برنامج عمل صناديق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وبرامجه ووكالاته المتخصصة
Sanctions: Reject the unilateral sanctions imposed on some Non-Aligned Movement countries, which adversely affect the economies and peoples of those countries, in contradiction with international law and the purposes and principles of the United Nations Charter;
الجزاءات: رفض الجزاءات التي تفرض من جانب واحد على بعض بلدان حركة عدم الانحياز، والتي تؤثر تأثيرا ضارا على اقتصادات تلك البلدان وشعوبها، الأمر الذي يتناقض مع القانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه
It is our view that the activities of the IAEA in other areas should not adversely affect the operation of the technical cooperation programme and that resources should be allocated evenly among different programmes of the Agency.
ونرى أن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجاﻻت أخرى ينبغي أﻻ تؤثر تأثيرا ضارا على عمل برنامج التعاون التقني، وأن الموارد ينبغي توزيعها، بالتساوي بين مختلف برامج الوكالة
The General Assembly(resolution 42/115) and the Commission on Human Rights(resolutions 1987/18 and 1988/19) have urged TNCs to ensure that their activities did not adversely affect the process of implementing human rights in developing countries.
فقد حثت الجمعية العامة القرار ٢٤/٥١١( ولجنة حقوق اﻹنسان)القراران ٧٨٩١/٨١ و٨٨٩١/٩١ الشركات عبر الوطنية على ضمان أﻻ تؤثر أنشطتها تأثيرا ضارا على عملية تنفيذ حقوق اﻹنسان في البلدان النامية
may adversely affect the fulfilment of the State party ' s obligations under the Convention and other international human rights standards.
والتي قد تؤثر، كما اعترف الوفد، تأثيرا معاكسا على الوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب اﻻتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق اﻻنسان
The Committee has been active in its legislative and oversight functions and has revised several laws that adversely impacted women in the past by working closely with the Legal Affairs and Social Affairs Standing Committees.
وقد نشطت اللجنة في أداء مهامها التشريعية والرقابية ونقّحت عدة قوانين لها تأثير ضار بالمرأة في الماضي عن طريق العمل عن كثب مع اللجان الدائمة للشؤون القانونية والشؤون الاجتماعية
response to the three stages of a disaster focuses on the" essential needs" of the persons adversely affected by disasters with" full respect for their rights".
مراحل الكوارث الثلاث على'' الاحتياجات الأساسية'' للأشخاص المتضررين سلبيا من الكوارث' مع احترام حقوقهم احتراما كاملا
In addition to land seizure, the building of settlements and the expansion of those settlements, water utilization in the occupied territories remains one of the problems that adversely affect the lives of Palestinians and their economic and social conditions.
وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، فإن بناء المستوطنات وتوسيع تلك المستوطنات واستخدام المياه في المناطق المحتلة ما برح واحدة من المشاكل التي تؤثر سلبيا على حياة الفلسطينيين وعلى أحوالهم اﻻقتصادية واﻻجتماعية
The survival of many small island developing States, as well as many other developing States that are adversely affected in some way by climate change depends upon our taking action.
ويتوقف بقاء الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، باﻹضافة إلى الكثير من الدول النامية التي تتأثر على نحو ضار بطريقة أو بأخرى بتغير المناخ، على اتخاذنا إجراء في هذا الشأن
(e) Take further effective measures to remove the obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular peoples living under colonial and foreign occupation, that continue to adversely affect their economic and social development.
(هـ) اتخاذ تدابير فعالة أخرى لإزالة العقبات وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي اللذين ما زالا يؤثران تأثيرا معاكسا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية
changes in the calendar might adversely affect the organization of the elections.
التغييرات في الجدول الزمني قد تؤثر تأثيرا معاكسا على تنظيم اﻻنتخابات
It welcomed the establishment of a working group on voluntary contributions to ensure that any cuts recommended in the 2004-2005 budget did not adversely affect UNIDO ' s service delivery.
وترحب المجموعة بإنشاء فريق عامل معني بالتبرعات لضمان أن لا يكون لأي تخفيضات موصى بها في ميزانية 2004-2005 تأثير ضار على تقديم خدمات اليونيدو
Measures adversely affecting democratic governance.
واو- التدابير التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالحكم الديمقراطي
Ginkgo may interact adversely with diabetes medications.
قد يتفاعل الجنكة سلبًا مع أدوية مرض السكري
Results: 6666, Time: 0.0821

Top dictionary queries

English - Arabic