BASED ON TRANSPARENCY in Arabic translation

[beist ɒn træns'pærənsi]
[beist ɒn træns'pærənsi]
قائمة على الشفافية
تقوم على الشفافية
على أساس الشفافية
تستند إلى الشفافية
استناداً إلى الشفافية
المستندة إلى الشفافية
مبنية على الشفافية
القائمة على الشفافية
قائم على الشفافية
يقوم على الشفافية

Examples of using Based on transparency in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We have also seen an improvement in mutual confidence based on transparency and the achievement of results through successful national mechanisms such as the External Cooperation Cabinet and the group for dialogue between the Government and the international community.
وشهدنا أيضا تحسنا في الثقة المتبادلة القائمة على الشفافية وتحقيق النتائج من خلال آليات وطنية ناجحة مثل مجلس وزراء التعاون الدولي ومجموعة الحوار بين الحكومة والمجتمع الدولي
There is little argument over the fact that, based on transparency and the free exchange of information, nuclear-weapon-free zones foster greater understanding between neighbouring States, encourage cooperation among them and thus strengthen international peace and security and regional stability.
ما من شك في أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة على الشفافية والتبادل الحر للمعلومات، تعزز الوصول إلى تفاهم أكبر بين الدول المتجاورة وتشجع التعاون بينها، وتوطد بالتالي السلم واﻷمن الدوليين واﻻستقرار اﻹقليمي
On the contrary, because of its complementary nature, human security contributes to the rule of law because it involves recognition that respect for and the application of a legal architecture based on transparency and accountability create conditions favourable to the individual.
بل على العكس، يسهم الأمن البشري، بفضل طابعه التكاملي، في سيادة القانون لأنه يتضمن الإقرار بأن احترام هيكل قانوني ما، قائم على الشفافية والمساءلة، وتطبيقه يهيئان ظروفا مؤاتية للفرد
Development of regulations governing the judiciary based on transparency, with specific career guarantees(recruitment, appointment, promotions, renewal of terms of office, determination of jurisdiction and retirement) and clarification of the hybrid status of district judges,
وضع قانون للقضاء يقوم على الشفافية، مشفوع بضمانات محددة بشأن المشوار الوظيفي(التوظيف، التعيين، الترقية، تجديد الولاية، العزل، والإحالة إلى التقاعد)
Finally, rapid progress in reducing hunger required government action in order to provide key public goods and services within a governance system based on transparency, participation, accountability, the rule of law and human rights.
وأخيراً، يتطلب التقدم السريع في الحد من الجوع اتخاذ إجراءات حكومية من أجل توفير السلع والخدمات العامة الرئيسية في إطار نظام حوكمة قائم على الشفافية والمشاركة والمساءلة وسيادة القانون وحقوق الإنسان
where appropriate,] procurement rules, with appropriate threshold values, based on transparency, competition and objective criteria in decision-making.
قواعد اشتراء، مقرونة بقيم حدّية مناسبة، تقوم على الشفافية والتنافس والمعايير الموضوعية في اتخاذ القرارات
Over the past four years, we have been striving for national revitalization and institutional overhaul based on transparency, freedom, the rule of law, social equality and individual initiative.
إننا خلال السنوات الأربع الماضية ما فتئنا نناضل من أجل النهوض الوطني وإصلاح المؤسسات على أساس من الشفافية والحرية وسيادة القانون والعدالة الاجتماعية والمبادرة الفردية
It had also created an Economic and Social Council with a view to promoting national dialogue on public policies and thereby designing a socially inclusive development strategy based on transparency, participation and accountability.
وأنشأت أيضا مجلسا اقتصاديا واجتماعيا بقصد النهوض بالحوار الوطني حول السياسات العامة، وبالتالي وضع استراتيجية إنمائية شاملة اجتماعيا تقوم على أساس الشفافية والمشاركة والمساءلة
It requires the definition and effective application of sound macroeconomic policies based on transparency, the rule of law, the practice of democracy, respect for human rights, social justice and the participation of all in the national development effort: in other words, it is based
وهـــو يتطلب التحديد والتطبيق الفعال لسياسات اقتصادية كلية سليمة قائمة على الشفافية، وسيادة القانون، وممارسة الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والعدالة اﻻجتماعية، واشتراك الجميع في الجهد اﻹنمائي الوطني:
Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, take the necessary steps to establish appropriate systems of procurement, based on transparency, competition and objective criteria in decision-making, that are effective, inter alia, in preventing corruption. Such systems, which may take into account appropriate
تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، بالخطوات اللازمة لإنشاء نظم اشتراء مناسبة تقوم على الشفافية والتنافس وعلى معايير الموضوعية في اتخاذ القرارات، وتتسم، ضمن جملة أمور، بفاعليتها في منع الفساد.
In her view, the Committee on Non-Governmental Organizations, being the custodian of consultative status with the Economic and Social Council, should make sure that justice prevailed for all non-governmental organizations; decisions on consultative status should be based on transparency and the concrete information available to the Committee.
وفي نظرها، أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية يتعين عليها، بوصفها المسؤولة عن منح المركز اﻻستشاري لدى المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي أن تتأكد من أن العدالة مكفولة لكل المنظمات غير الحكومية؛ وينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالمركز اﻻستشاري قائمة على الشفافية والمعلومات الواقعية المتاحة للجنة
Noting that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level, rests with the State concerned.
وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تتفاوت بالضرورة بتفاوت الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد وتنفيذ هذه الممارسات، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن خلق وحفظ بيئة تمكينية مفضية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية
At the outset of the meeting, Dr. Abu Sheikha said that Zarqa University has a vision based on excellence in providing education, research and community services, with a mission to provide scientific production and educational services and values based on transparency, creativity, innovation, quality and teamwork, and a philosophy based on the integration of knowledge, application and training.
وقال الدكتور أبو شيخة" في مستهل اللقاء، أن جامعة الزرقاء ذات رؤية تقوم على التميز في تقديم خدماتٍ تعليمية وبحثية ومجتمعية، وذات رسالة تتمثل في تقديم إنتاج علمي وخدمات تعليمية وقيم تقوم على الشفافية والإبداع والابتكار والجودة والعمل الفرقي، وذات فلسفة تقوم على التكامل بين المعرفة والتطبيق وبين التعليم والتدريب
Senegal is aware that any work for sustainable development is above all a national responsibility, requiring in particular the definition and application of sound macroeconomic policies based on transparency, respect for the rule of law, democracy, social justice and the participation of all sectors of society.
وتدرك السنغال أن كل عمل من أجل التنمية المستدامة هو فوق كل شيء مسؤولية وطنية، تقتضي بالذات تحديد وتنفيذ سياسات سليمة لﻻقتصاد الكلي، قائمة على الشفافية واحترام حكم القانون، والديمقراطية، والعدالة اﻻجتماعية، ومشاركة كل قطاعات المجتمع
The Ad Hoc Committee should promote cooperative strategies based on transparency and trust-building in the Indian Ocean region through, inter alia, use of the United Nations arms transfer register or similar future regional arrangements
ينبغي للجنة المخصصة أن تعزز اﻻستراتيجيات التعاونية التي تستند إلى الشفافية وبناء الثقة في منطقة المحيط الهندي، من خﻻل جملة أمور منها، استخدام سجل نقل اﻷسلحة الذي وضعته اﻷمم المتحدة
In this report, the Special Rapporteur shows how a democratization of housing policy based on transparency and the direct involvement of citizens and organizations of civil society in the definition and implementation of these policies would constitute a very important step in shifting the focus from housing construction to the actual realization of the right to housing in Algeria.
وتبين المقررة الخاصة في هذا التقرير السبل التي تجعل إضفاء الطابع الديمقراطي على سياسات السكن، استناداً إلى الشفافية ومشاركة المواطنين ومنظمات المجتمع المدني مشاركة مباشرة في تحديد تلك السياسات وتنفيذها، يشكل خطوة هامة جداً للانتقال من بناء الوحدات السكنية إلى إعمال الحق في السكن في الجزائر على أرض الواقع
In order to combat corruption, his delegation believed that policies for its prevention and punishment, based on transparency and the concept of service, should be promoted at every level of government as an essential prerequisite for good governance, the rule of law and sustainable development.
ولمكافحة الفساد، فإن وفده يعتقد أن السياسات الرامية إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، المستندة إلى الشفافية ومفهوم الخدمة، يجب تعزيزها على كل صعيد من الصعد الحكومية باعتبار ذلك شرطا مسبقا لا غنى عنه للإدارة الصالحة وسيادة القانون والتنمية المستدامة
The foundation of our company is based on transparency, honesty, respect, credibility and teamwork.
أساس شركتنا يعتمد على الشفافية و الصدق والإحترام والمصداقية والعمل الجماعي
The delegation of Botswana therefore fully supported the reform package based on transparency, accountability and decentralization.
ولذلك فإن وفد بوتسوانا يؤيد دون أي تحفظ اﻹصﻻحات المقترحة في مجال المساءلة وواجب المحاسبة وإحﻻل الﻻمركزية
Both at home and abroad, Brazil ' s human rights policies are based on transparency and full cooperation with civil society.
ففي البرازيل وخارجها، تستند سياسات البرازيل بشأن حقوق اﻹنسان إلى الشفافية والتعاون التام مع المجتمع المدني
Results: 1127, Time: 0.0951

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic