BE ADDRESSED in Arabic translation

[biː ə'drest]
[biː ə'drest]
معالجة
handle
treating
process
to cure
تناول
يتصدى
address
deal
respond
tackle
confront
يتم التطرق
معالجتهما
مخاطبة

Examples of using Be addressed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Valuation issues for such claims will be addressed in the seventh instalment.
والقضايا المتعلقة بتقييم مثل هذه المطالبات سوف يتم التصدي لها في الدفعة السابعة
Accordingly it suggests that the issue should be addressed through the addition of a reference to the" predecessor State" in article 5(1).
وبناء عليه، فهي تقترح أن يتم تناول المسألة بإضافة إحالة إلى" الدولة الخلف" في المادة 5(1
The current access restrictions would be addressed in cooperation with the Security and Safety Service when the building work is completed, in phases, in 2011 and 2012.
وسوف يتم تناول القيود المفروضة حاليا على الوصول بالتعاون مع دائرة الأمن والسلامة عند اكتمال أعمال البناء، على مراحل، في عامي 2011 و 2012
Her delegation hoped that the matter would be addressed at the next session of the Commission on Narcotic Drugs and the General Assembly.
وإن وفدها يأمل أن يتم تناول المسألة في الدورة القادمة للجنة المخدرات والجمعية العامة
Thirdly, Nigeria believes that the special needs of Africa must be addressed-- a fact that is amply recognized by the Secretary-General.
ثالثا، تعتقد نيجيريا أنه يجب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا- وتلك حقيقة أقرها الأمين العام بإسهاب
His delegation hoped that those concerns would be addressed in coming years in order to maintain consensus on the draft resolution and ensure focus on its primary goal.
ويأمل وفده في أن يتم تناول هذه الشواغل في السنوات القادمة حفاظاً على توافق الآراء على مشروع القرار وضماناً للتركيز على هدفه الأول
Many of these can be addressed by judicious policies and actions initiated by Governments taking a holistic view of the enterprise development process.
ويمكن للحكومات أن تتصدى للكثير منها باعتماد سياسات وإجراءات حكيمة تنظر نظرة كلية إلى عملية تنمية المشاريع
(d) The needs of rural areas, in particular in developing countries, must be addressed along with the promotion of gender equality.
(د) يتعين تلبية احتياجات المناطق الريفية، خاصة في البلدان النامية، جنبا إلى جنب مع تعزيز المساواة بين الجنسين
That is a systemic issue and must be addressed systematically and in a comprehensive manner by Governments and the international community at large.
وهذه قضية عامة يجب أن تتصدى لها الحكومات والمجتمع الدولي عموماً على نحو منهجي وشامل
This need should be addressed, as a matter of priority, by the Governing Council at its nineteenth session when it
وينبغي تلبية هذه الحاجة، كمسألة أولوية، من قَبل مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة،
These threats must be addressed by the international community at the global and regional levels in an integrated and preventative manner.
إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية
The complex nature of the relationship between the population issue, poverty and sustainable development has to be addressed in the Philippines.
وعلى الفلبين أن تتصدى للطبيعة المعقدة للعﻻقة بين القضية السكانية والفقر والتنمية المستدامة
These issues must be addressed by the international community as long-term developmental concerns, particularly within the framework of action of the International Decade for Natural Disaster Reduction.
وهذه القضايا يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي بوصفها شواغل إنمائية طويلة اﻷجل، وخاصة في إطــار إجــراءات العقــد الدولــي للحد من الكوارث الطبيعية
Yet serious challenges have emerged that must be addressed by the Convention ' s second Review Conference in Cartagena, Colombia, next month.
ومع ذلك، برزت تحديات خطيرة يجب أن يتصدى لها المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية الذي سيعقد في كارتاخينا بكولومبيا في الشهر المقبل
In order to eliminate all forms of discrimination and violence against girls, the protection needs of refugee and internally displaced women and girls must be addressed.
وللقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتاة، لا بد من تلبية احتياجات المرأة والفتاة اللاجئة والمشردة داخليا من الحماية
Poverty must be addressed by focusing on socio-economic development, in particular strategies to increase the development of human resources and reverse the" brain drain".
ويتعين مواجهة الفقر بالتركيز على التنمية الاجتماعية- الاقتصادية، ولا سيما وضع استراتيجيات لزيادة تنمية الموارد البشرية وعكس اتجاه" هجرة الأدمغة
Afghanistan will still face a grave humanitarian challenge and acute security problems that must be addressed by the Government and by the world community.
وسيظل الأفغان يواجهون تحديات إنسانية خطيرة ومشكلات أمنية حادة يجب أن تتصدى لها الحكومة والمجتمع العالمي
Participants also emphasized that the Goals are interlinked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing.
وشدد المشاركون أيضا على أن هذه الأهداف مترابطة وينبغي أن يتم التطرق لها بطرق يدعم بعضها بعضا
The issues of femicide in Mexico and other countries would be addressed by the work on indicators.
وقالت إن قضايا قتل النساء في المكسيك وبلدان أخرى سوف يتم التطرق إليها في العمل الخاص بوضع المؤشرات
The Council recommended that the methods of calculation and payment of interest be addressed at a future session of the Governing Council at the appropriate time.
وأوصى المجلس بتناول طرائق حساب مدفوعات الفوائد، في الوقت المناسب، خلال دورة مقبلة لمجلس الإدارة
Results: 5059, Time: 0.0702

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic