BY THE PROCURING ENTITY in Arabic translation

[bai ðə prə'kjʊəriŋ 'entiti]
[bai ðə prə'kjʊəriŋ 'entiti]
للجهة المشترية
to the procuring entity
صادر عن الجهة المشترية
للجهة المشترية ب
تقرّره الجهة المشترية
تتخــذه الجهــة المشتريــة

Examples of using By the procuring entity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
When any of the grounds in the procurement regulations or other provisions of law is invoked by the procuring entity as a justification for restricting participation in procurement proceedings, paragraph(3) requires the procuring entity to make declaration to such effect at the outset of the procurement proceedings.
وعندما تتذرّع الجهة المشترية بأيٍّ من الأسباب الواردة في لوائح الاشتراء التنظيمية أو الأحكام القانونية الأخرى كمسوّغ لتقييد المشاركة في إجراءات الاشتراء، فإنَّ الفقرة(3) تقتضي أن تصدر الجهة المشترية إعلانا بذلك في بداية إجراءات الاشتراء
The purpose of the article is to prevent manipulation by the procuring entity in estimation of the value of procurement by artificially reducing the value of procurement for the purpose of limiting competition and avoiding other obligations under the Model Law.
الغرض من هذه المادة هو منع تلاعب الجهة المشترية في تقدير قيمة الاشتراء من خلال التخفيض المصطنع لقيمة الشراء بغرض الحدّ من التنافس وتجنّب التزامات أخرى ينصّ عليها القانون النموذجي
The cancellation of the procurement by the procuring entity under article 18 should be differentiated from termination of the procurement proceedings under article 66(9)(f)
وينبغي التمييز بين إلغاء الاشتراء من جانب الجهة المشترية بموجب المادة 18 وبين إنهاء إجراءات الاشتراء بمقتضى الفقرة(9)(و)
It is presumed that, upon receipt of a tender by the procuring entity at the date and time recorded in accordance with paragraph 2(b) of the article,
ويُفترض أنَّه عند تسلُّم الجهة المشترية العطاء في التاريخ والوقت المسجَّلين وفقاً للفقرة 2(ب)
Since the general rule is that qualifications of suppliers or contractors may be ascertained by the procuring entity at any stage of the procurement proceedings,
وبما أن القاعدة العامة هي إمكانية تأكُّد الجهة المشترية من مؤهّلات المورِّدين
The 2011 text has eliminated the requirement for a specific declaration by the procuring entity, required in the 1994 text,
فقد ألغى نصّ عام 2011 اشتراط إعلان الجهة المشترية بوضوح، كما يُشترط في نصّ عام 1994،
The 1994 text left unregulated the consequences of the failure by the procuring entity to make such declaration, and article 52(2)
ولم يقنِّن نصّ عام 1994 نتائج عدم إصدار الجهة المشترية لذلك الإعلان، واستبعدت المادة 52(2)
other information that may be requested by the procuring entity for ascertainment of qualifications of suppliers
تحدد الأدلة المستندية الملائمة أو المعلومات الأخرى التي تطلبها الجهة المشترية من أجل التحقق من مؤهلات المورِّدين
The procurement regulations must call for prompt actions by the procuring entity under this article so that clarifications and modifications could be
ويجب أن تدعو لوائح الاشتراء إلى أن تتخذ الجهة المشترية تدابير سريعة بمقتضى هذه المادة بحيث يمكن للمورِّدين
(e) In the context of article 67(8), means and manner of providing by the procuring entity of effective access by the independent body to all documents in the procuring entity ' s possession relevant to the procurement proceedings under review.
(هـ) في سياق المادة 67(8)، وسائل وطرائق توفير الجهة المشترية للهيئة المستقلة سبل إطلاع الهيئة المستقلة إطلاعا فعلياً على جميع الوثائق الموجودة بحوزة الجهة المشترية وذات صلة بإجراءات الاشتراء قيد المراجعة
(d) In the procurement proceedings in which the procuring entity, in accordance with article 8 of this Law, limits participation of suppliers or contractors, a statement of the reasons and circumstances relied upon by the procuring entity for imposing the limitation;
(د) في إجراءات الاشتراء التي تحدّ فيها الجهة المشترية، وفقا للمادة 8 من هذا القانون، من مشاركة المورِّدين أو المقاولين، بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية في فرض ذلك الحد
(d) In procurement proceedings in which the procuring entity, in accordance with article 8 of this Law, limits the participation of suppliers or contractors, a statement of the reasons and circumstances relied upon by the procuring entity for imposing such a limit;
(د) في إجراءات الاشتراء التي تحدّ فيها الجهة المشترية، وفقاً للمادة 8 من هذا القانون، من مشاركة المورِّدين أو المقاولين، بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية في فرض ذلك الحد
(c) To clarify in the penultimate sentence of paragraph 24 that the sentence was intended to address a situation in which there was a system failure prior to the receipt of a tender by the procuring entity.
(ج) أن يوضَّح في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 24 أنَّ القصد من تلك الجملة هو معالجة حالة وقوع عُطل في النظام قبل أن تتلقى الجهة المشترية العطاء
It was explained that the paragraph was important because it provided protection to the procuring entity from unjustifiable protests and, at the same time, safeguarded against an unjustifiable cancellation of the procurement proceedings by the procuring entity.
وعُلل ذلك بأن الفقرة مهمة لأنها توفر حماية للجهة المشترية من الاحتجاجات التي لا مبرر لها، وتُوفر في الوقت نفسه ضمانا من إلغاء إجراءات الاشتراء دون مبرر من جانب الجهة المشترية
Some participants might decide not to participate further in negotiations, or they might be excluded from further negotiations by the procuring entity if they were considered to be unable to respond to the needs of the procuring entity..
وقد يقرر بعض المشاركين عدم المضي في المشاركة في المفاوضات، أو قد تستبعدهم الجهة المشترية من المضي فيها إذا رأت أنهم غير قادرين على تلبية احتياجاتها
With reference to paragraph 25, the point was made that it might be burdensome for the independent body to review all documents related to the procurement proceedings transferred to it by the procuring entity as required under article 66(8) of the draft Model Law.
وفي معرض الإشارة إلى الفقرة 25، ذُكر أنه قد يشقّ على الهيئة المستقلة مراجعة جميع الوثائق المتصلة بإجراءات الاشتراء التي تحيلها إليها الجهة المشترية وفق ما هو مطلوب بمقتضى المادة 66(8) من مشروع القانون النموذجي
treating submissions presented but not yet opened by the procuring entity(for example, when the decision on cancellation is made before the deadline for presenting tenders).
من المادة لمعالجة العروض التي قدّمت ولكن الجهة المشترية لم تفتحها بعد(مثلا عند اتخاذ قرار الإلغاء قبل انتهاء أجل تقديم العطاءات
from unjustifiable protests and, at the same time, safeguards against an unjustifiable cancellation of the procurement proceedings by the procuring entity.
توفّر في الوقت نفسه ضمانات ضد الإلغاء غير المبرّر لإجراءات الاشتراء من جانب الجهة المشترية
As a result, article 13 of the 2011 Model Law[**hyperlink**] regulates the language(s) of all documents in the procurement proceedings, regardless of whether the documents are prepared by the procuring entity or by suppliers or contractors.
ونتيجة لذلك، فإنَّ المادة 13 من القانون النموذجي لعام 2011[**وصلة تشعُّبية**] تنظم لغة(ات) جميع الوثائق في إجراءات الاشتراء، بصرف النظر عما إذا كانت الوثائق صادرة عن الجهة المشترية أو عن المورِّدين أو المقاولين
Where applicable, the procurement regulations should refer to any law of the enacting State that prohibits the acceptance by the procuring entity of the tender security that is not issued by an issuer in the enacting State.
وينبغي، لدى الانطباق، أن تشير لوائح الاشتراء إلى أي قانون في الدولة المشترعة يحظر أن تقبل الجهة المشترية ضمانة العطاء التي لا تصدرها جهة إصدار في الدولة المشترعة
Results: 144, Time: 0.1159

By the procuring entity in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic