CIRCULATED AS A DOCUMENT OF THE GENERAL ASSEMBLY in Arabic translation

['s3ːkjʊleitid æz ə 'dɒkjʊmənt ɒv ðə 'dʒenrəl ə'sembli]
['s3ːkjʊleitid æz ə 'dɒkjʊmənt ɒv ðə 'dʒenrəl ə'sembli]
كوثيقة من وثائق الجمعية العامة

Examples of using Circulated as a document of the general assembly in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I should be grateful if you would have the text of the present letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under items 72
وسأغدو ممتنا لو اتخذتم الﻻزم نحو تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة الجمعية العامة، في إطار البندين ٧٢
I should be grateful if you would have the text of this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under agenda item 22(g).
وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة للجمعية العامة في إطار البند 22(ز) من جدول أعمال دورتها السابعة والخمسين
I have the honour to refer to the letter of the Greek Cypriot representative addressed to you dated 22 June 2007 and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/61/964-S/2007/377).
أتشرف بأن أشير إلى رسالة الممثل القبرصي اليوناني الموجهة إليكم بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2007 والمعممة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن( A/ 61/ 964- S/ 2007/ 377
I should be grateful if you would arrange to have the text of this letter and its attachment circulated as a document of the General Assembly under agenda item 114(e)(see annex).*.
وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 114(هـ) من جدول الأعمال(انظر المرفق)
We should be grateful if you would have this letter, its annex and appendix circulated as a document of the General Assembly, under items 20( b) and( d),
ونكون ممتنين لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها وتذييلها كوثيقة من وثائق الجمعية العامـــة، فـــي إطار البنود 20(ب)
I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as a document of the General Assembly, under item 114(a) of the preliminary list, and of the Economic and Social Council, under the item entitled" Social, humanitarian and human rights questions: human rights questions".
وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة للجمعية العامة في إطار البند ١١٤ أ من القائمة اﻷولية، وللمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في إطار البند المعنون" المسائل اﻻجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان
I am writing with regard to draft resolution A/60/L.60 and the letter dated 10 August 2006 from the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations regarding the fires in the areas close to the line of contact in Nagorno Karabagh, circulated as a document of the General Assembly and the Security Council(A/60/975-S/2006/642).
أكتب إليكم بخصوص مشروع القرار A/60/L.60 والرسالة المؤرخة 10 آب/أغسطس 2006 الموجهة من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة بشأن الحرائق في المناطق القريبة من خط التماس في ناغورنو كاراباخ، والمعممة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن(A/60/975- S/2006/642
I would be most grateful if you could have the present letter and its annex circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 76, and of the Security Council, as the international process is related to the question of protection of civilians in armed conflicts and was mentioned in paragraph 9 of your report to the Security Council on this topic(S/2007/643).
وأرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 76، ومن وثائق مجلس الأمن، نظرا لأنّ العملية الدولية تتصل بمسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة ولأنه قد أُشير إليها في الفقرة 9 من تقريركم المقدم إلى مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع(S/2007/643
Upon instructions from my Government and further to our letter dated 17 October 2012, I am writing in order to set the record straight in relation to the allegations contained in the letter dated 28 September 2012 addressed to the President of the General Assembly by the Greek Cypriot representative in New York, which was also circulated as a document of the General Assembly on 2 October 2012(A/67/491).
بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتنا المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أكتب إليكم من أجل وضع الأمور في نصابها في ما يتعلق بالادعاءات الواردة في الرسالة المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2012 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك، والتي تم تعميمها أيضاً كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012(A/67/491
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 7 July 2011, addressed to you by the Greek Cypriot representative in New York and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/65/901-S/2011/424), which yet again contains allegations of violations of" the international air traffic regulations and the national airspace of the Republic", and to bring to your kind attention the following.
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 7 تموز/ يوليه 2011، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان في نيويورك والمعممة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن( A/ 65/ 901- S/ 2011/ 424)، والتي تتضمن ثانيةً مزاعم بانتهاكات" لقواعد الملاحة الجوية الدولية وللمجال الجوي الوطني للجمهورية"، وأن ألفت انتباهكم الكريم إلى ما يلي
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 14 October 2005, addressed to you by the Greek Cypriot representative and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/60/434-S/2005/654), which yet again contains allegations of violations of the" airspace of the Republic of Cyprus" and of the" flight information region of Nicosia", and to bring to your kind attention the following.
تشرين الأول/أكتوبر 2005 بناء على تعليمات من حكومـتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين والمعممة كوثيقة للجمعية العامة ولـمجلس الأمن(A/60/434- S/2005/654)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات" بانتهاكات للمجال الجوي لجمهورية قبرص" و" لـمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا"، وبأن أوجــه اهتمامكـم إلـى ما يلي
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 15 April 2008, addressed to you by the Greek Cypriot representative and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/62/803-S/2008/253), which yet again contains well-known allegations of violations of" international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus", and to bring to your kind attention the following.
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2008 التي وجّهها إليكم ممثل القبارصة اليونانيين وعُممت كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن(A/62/803- S/2008/253)، والتي تضمنت مرة أخرى مزاعم معهودة عن انتهاك" القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص"، وأن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 13 June 2007, addressed to you by Greek Cypriot representative and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/61/956-S/2007/362), which yet again contains well-known allegations of violations of" international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus", and to bring to your kind attention the following.
بناء على تعليمات تلقيتها من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007، التي وجهها إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين وعُممت كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ووثائق مجلس الأمن( A/ 61/ 956- S/ 2007/ 362)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات معروفة جيدا بانتهاك" القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص"، وأن أوجه عنايتكم الكريمة إلى ما يلي
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 10 June 2008, addressed to you by the Greek Cypriot representative and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/62/882-S/2008/389), which yet again contains well-known allegations of violations of" international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus", and to bring to your kind attention the following.
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2008 التي وجّهها إليكم ممثل القبارصة اليونانيين وعُممت كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن(A/62/882- S/2008/389)، والتي تضمنت مرة أخرى مزاعم معهودة عن انتهاك" القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص"، وأن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 17 September 2012, addressed to you by the Greek Cypriot representative and circulated as a document of the General Assembly and the Security Council(A/66/909-S/2012/716), which yet again contains the usual allegations of violation of" international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus", and to bring to your kind attention the following.
بنــاء علــى تعليمات مـــن حكومتــي، أتشــرف بـــأن أشيـــر إلــى الرسالـــــة المؤرخــة 17 أيلول/سبتمبر 2012، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين والمعممة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن( A/ 66/ 909- S/ 2012/ 716)، التي تتضمن من جديد المزاعم المعتادة عن انتهاك" أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص" وأن أوجه كريم اهتمامكم إلى ما يلي
I should be grateful if you could have the text of this letter and its annexes circulated as a document of the General Assembly, under item 68 of the preliminary list of items to be included in the provisional agenda of the fiftieth session, entitled" Conclusion of effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons", and of the Security Council.
وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها، كوثيقة للجمعية العامة، في إطار البند ٦٨ من القائمة اﻷولية للبنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين المعنون" عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها"، ولمجلس اﻷمن
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 7 November 2008 addressed to you by the Greek Cypriot representative and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council(A/63/543-S/2008/704 and Corr.1), which yet again contains well-known allegations of violations of" international air traffic regulations and the national airspacethe following.">
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 التي وجّهها إليكم الممثل القبرصي اليوناني وعُممت كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن( A/ 63/ 543- S/ 2008/ 704 و Corr.1)
I request you to have this letter circulated as a document of the General Assembly.
أرجو توزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة
I kindly request that the above-mentioned document be circulated as a document of the General Assembly.
وأرجو التفضل بتعميم الوثيقة المذكورة أعلاه بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة
I would be grateful if the attached communiqué could be circulated as a document of the General Assembly.
وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم البﻻغ المرفق بوصفه من وثائق الجمعية العامة
Results: 3259, Time: 0.1168

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic