CONTINUE TO HAMPER in Arabic translation

[kən'tinjuː tə 'hæmpər]
[kən'tinjuː tə 'hæmpər]
زالت تعيق
زالت تعوق
زالت تعرقل
يعوقان
impede
hinder
hamper
تظل تعيق
فتئت تعوق
تستمر في إعاقة
زال يعرقل
لا يزال يعيق

Examples of using Continue to hamper in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Given that funding, coordination and capacity issues continue to hamper the effective implementation of the plan, it is proposed that an Integrated Solutions Support Unit be established in order to strengthen in-country capacity and mitigate any destabilization that the epidemic may cause.
وبالنظر إلى أن مسائل التمويل والتنسيق والقدرات ما زالت تعيق التنفيذ الفعال للخطة، يقترح إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز القدرات داخل البلد والتخفيف من حدة ما قد يسببه الوباء من زعزعة للاستقرار
The Committee regrets that certain traditional cultural attitudes with respect to women are not compatible with their dignity as human beings and continue to hamper their equal enjoyment of rights embodied in the Covenant.
وتأسف اللجنة ﻷن بعض اﻻتجاهات الثقافية التقليدية المتعلقة بالمرأة ﻻ تتفق مع كرامتها كإنسان وما زالت تعوق تمتعها على قدم المساواة بالحقوق المكرسة في العهد
However, considerable difficulties continue to hamper the attainment of that goal, for example, the lack of public health infrastructure and qualified health staff, the cost of medications and diagnostic tools and the persistence of mistrust and discrimination.
لكن صعوبات كبيرة ما زالت تعرقل تحقيق ذلك الهدف، على سبيل المثال، الافتقار إلى البنية التحتية الصحية العامة والى الموظفين الصحيين المؤهلين، وارتفاع أسعار الأدوية وأجهزة الفحص، واستمرار الريبة والتمييز
Although some progress has been made in the utilization of some renewable forms of energy(wind, solar, biomass), low prices, and especially the subsidies provided to fossil fuels, continue to hamper their application.
وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في اﻻستفادة من بعض أشكال الطاقة المتجددة الريحيــة، والشمسية، والمتعلقة بالكتلـة اﻹحيائية، فإن انخفاض أسعار أنـواع الوقـود اﻷحفوري، وﻻ سيما اﻹعانات التي تقدم لها، ما زالت تعيق استخدام أشكال الطاقة تلك
The present report concludes that, despite the significant progress made during the reporting period, the volatile security situation and lack of funding continue to hamper humanitarian recovery and development programmes in Somalia, leading to increased vulnerability within Somali communities.
ويخلص هذا التقرير إلى أنه بالرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه أثناء الفترة المشمولة بالتقرير فلا تزال الحالة الأمنية المتقلبة وانعدام التمويل يعوقان برامج الانتعاش الإنساني والتنمية في الصومال مما يفضي إلى زيادة ضعف المجتمعات المحلية الصومالية
The situation in the northern part of Kosovo is still potentially volatile and several roadblocks continue to hamper the freedom of movement for the local population, EULEX and KFOR troops.
وما زالت نذر الانفجار تسود الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو، كما أن الحواجز الطرقية المتعددة ما فتئت تعوق حرية تنقل السكان المحليين وبعثة الاتحاد الأوروبي وجنود قوة كوسوفو
Nevertheless, remaining trade barriers, including tariff escalation and tariff peaks, together with non-tariff barriers, continue to hamper entry of LDCs ' exports into markets of major trading partners.
ومع ذلك فإن الحواجز التجارية المتبقية بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية والذروات التعريفية، إضافة إلى الحواجز غير التعريفية، ما فتئت تعوق دخول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق الشركاء التجاريين الرئيسيين
While most were removed at the end of the year, some remain in place and continue to hamper the movement of humanitarian workers and goods.
وفي حين أزيل معظمها في نهاية ذلك العام، لا يزال بعضها في مكانه وما زال يعرقل حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحركة السلع الإنسانية
OIOS noted that inconsistencies in the interpretation of what constitutes evaluation activity and in the reporting of evaluations continue to hamper the collection, accuracy and analysis of data on evaluation activity.
وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن أوجه عدم الاتساق في تفسير ما يشكل أنشطة التقييم وفي الإبلاغ عن التقييمات لا يزال يعيق جمع بيانات أنشطة التقييم ودقتها وتحليلها
Furthermore, acute shortages of the necessary equipment required to mine diamonds, in particular pumps and generators, as well as heavier earth-moving machinery, also continue to hamper considerably the attempts of those who would seek to dig and export illegally.
وعلاوة على ذلك فإن النقص الشديد في المعدات الضرورية اللازمة لاستخراج الماس، وخاصة المضخات والمولدات والآلات الثقيلة المستخدمة في نقل التربة، ما زال يعرقل إلى حد كبير محاولات من يسعون لاستخراج الماس وتصديره بطريقة غير مشروعة
In addition to the citizens who are being being killed and maimed in Egypt every year as a result of those mines, the existing minefields, especially in the area of the Western Desert, continue to hamper the economic and human development efforts in this vast area of our country.
فباﻹضافة إلى المواطنين الذين يقتلون ويشوهون في مصر كل عام، فإن حقول اﻷلغام الموجودة حالياً، خاصة في منطقة الصحراء الغربية، تواصل إعاقتها للتنمية البشرية واﻻقتصادية في هذه المنطقة الشاسعة
By their extraterritorial nature, the measures imposed on Cuba 50 years ago in the context of the cold war continue to hamper the country ' s exercise of its rights as a sovereign State on the international stage.
إن التدابير التي فُرضت على كوبا منذ 50 عاما في سياق الحرب الباردة، بما لها من طبيعة تتجاوز الحدود الإقليمية، تواصل إعاقة البلد في ممارسته لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة على الساحة الدولية
Although the committees ' roles and procedural guidelines have been outlined respectively in UNMIK Administrative Instruction 2003/002 and 2005/001, at the time of writing a number of challenges continue to hamper their efficient functioning.
وعلى الرغم من أن الأدوار والمبادئ التوجيهية الإجرائية للجان وردت على التوالي في القرارين الإداريين لبعثة الأمم المتحدة 2003/002 و2005/001(177)، فإنه كان هناك في وقت إعداد هذا التقرير عدد من التحديات لا يزال يعوق قيامها بعملها على نحو فعّال
The Committee regrets that certain traditional cultural attitudes with respect to women are not compatible with their dignity as human beings and continue to hamper their equal enjoyment of rights embodied in the Covenant.
وتأسف اللجنة لعدم توافق بعض المواقف الثقافية التقليدية من المرأة مع كرامتها ككائن بشري، ولكون هذه المواقف ﻻ تزال تعوق مساواة المرأة بالرجل في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد
However, while she has been able to perform her functions as NLD leader, restrictions on NLD and other political parties reportedly continue to hamper their legitimate activities.
ولكن رغم أنه في استطاعتها أن تؤدي مهامها بصفتها رئيسة الرابطة، تفيد الأنباء بأن القيود المفروضة على الرابطة وغيرها من الأحزاب السياسية ما زالت تعرقل أنشطتها المشروعة
However, access challenges and the limited presence of the United Nations in the most affected areas continue to hamper the response, particularly in the south, where 80 per
بيد أن التحديات التي تعترض الوصول إلى معظم المناطق المتضررة ووجود الأمم المتحدة المحدود فيها لا يزال يعرقل جهود الاستجابة، لا سيما في الجنوب،
Despite serious challenges that continue to hamper preventive diplomacy efforts, which will be discussed later in this report,
وعلى الرغم من التحديات الكبيرة التي لا تزال تعوق الجهود المبذولة في مجال الدبلوماسية الوقائية،
However, we should not underestimate the gravity of the challenges that continue to hamper the achievement of lasting peace, stability and sustainable development in that region and many more in Africa.
ومهما يكن من أمر، لا ينبغي لنا أن نقلل من خطورة التحديات التي ما برحت تعرقل إحلال السلام والاستقرار الدائمين والتنمية المستدامة في تلك المنطقة وفي مناطق أخرى عديدة في أفريقيا
It notes that security and logistic problems continue to hamper the delivery of relief assistance, particularly in the interior of the country, and expresses concern about the effects of the protracted conflict on the socio-economic conditions in Liberia.
ويﻻحظ أن مشاكــل اﻷمــن والسوقيــات ﻻ تزال تعرقل تقديم المساعدة الغوثي، خصوصا في داخل البﻻد، ويعرب عن القلق إزاء آثار هذا الصراع طويل اﻷمد على اﻷحوال اﻻجتماعية واﻻقتصادية في ليبريا
certain traditional practices and customs, prevailing particularly in rural areas, continue to hamper further progress in the effective implementation of the provisions of the Convention, especially with regard to the girl child.
بعض الممارسات والعادات التقليدية، السائدة بصفة خاصة في المناطق الريفية، لا تزال تعوق إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بالطفلة
Results: 91, Time: 0.0805

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic