CONTRARY TO THE PRINCIPLES in Arabic translation

['kɒntrəri tə ðə 'prinsəplz]
['kɒntrəri tə ðə 'prinsəplz]
مخالفة لمبادئ
مخالفا لمبادئ
يتناقض مع مبادئ
تتنافى مع مبادئ
المنافية لمبادئ
contrary to the principles
يخالف مبادئ
منافيا لمبادئ
contrary to the principles
منافية لمبادئ
ويتنافى مع مبادئ
يتنافى مع مبادئ
وخلافا لمبادئ

Examples of using Contrary to the principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Repression of breaches In criminal matters, the Military and Police Penal Code, which was adopted in Legislative Decree No. 1094, punishes certain acts contrary to the principles and declarations of international humanitarian law.
فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، يعاقب قانون العقوبات العسكري والشرطي الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 1094 على ارتكاب أفعال معينة تتنافى مع مبادئ وإعلانات القانون الإنساني الدولي
Consequently, the state is required to" adopt necessary measures" to support the health of the family, including measures aimed at" the elimination of related traditions contrary to the principles of the sacred religion of Islam.".
وبالتالي، فإنه مطلوب من الدولة" أن تعتمد التدابير اللازمة" لدعم صحة الأسرة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى" القضاء على ما يتصل بذلك من التقاليد المنافية لمبادئ الدين الإسلامي المقدس"(45
citizenship by birth directly from the mother, a source of discrimination against women which is contrary to the principles of the 1991 Constitution.
يكتسب جنسيتها مباشرة، الأمر الذي كان يشكل مصدر تمييز ضد المرأة يخالف مبادئ دستور عام 1991
The European Union attached great importance to the universalization and full implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and called on all States parties to withdraw all reservations contrary to the principles of the Convention.
وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولتنفيذها بشكل كامل، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى سحب جميع التحفظات المنافية لمبادئ الاتفاقية
promoting international understanding, those technologies had been deliberately used for purposes contrary to the principles of the Charter of the United Nations.
تتمثل في دعم السلام وتعزيز التفاهم الدولي، استخدمت هذه التكنولوجيات عمدا في أغراض منافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة
is discriminatory and contrary to the principles of the Convention.
ينطوي على تمييز ويتنافى مع مبادئ اﻻتفاقية
Let us no longer allow the requirement for consensus to conceal interests contrary to the principles and objectives set forth in the Charter of our Organization, on respect for which hopes for the future of humanity are ultimately pinned.
فلنعمل على ألاّ يكون، من الآن فصاعداً، في استلزام التوافق إخفاءٌ لمصالح تتعارض مع المبادئ والأهداف المبيّنة في ميثاق منظمتنا، التي تتوقف عليها، في نهاية المطاف، الآمال المعقودة على مستقبل البشرية
So I repeat, it is not heard no obedience to anyone who comes in these senior positions contrary to the principles of the law and its provisions and regulations of the State swore to obey her.
وبالتالي فإنني أكرر أنه لا سمع ولا طاعة لأي شخص يأتي في هذه المناصب العليا مخالف لمبادئ الشريعة ونصوصها وأنظمة الدولة التي أقسمنا على الطاعة لها
In particular, the importance of broad support for the territorial integrity of Serbia and Yugoslavia and a strong condemnation of separatism as an idea contrary to the principles of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe.
وقد أكدت، بصورة خاصة، أهمية الدعم الواسع للسﻻمة اﻹقليمية لصربيا ويوغوسﻻفيا واﻹدانة القوية لﻻنفصالية كفكرة تتعارض مع مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
social origin” is contrary to the principles of labour legislation.
اﻷصل اﻻجتماعي" يعتبر مخالفا لمبادئ قوانين العمل
Where it would be contrary to the principles of the European Union ' s Code of Conduct on Arms Export(adopted by the Council of the EU on 8 June, 1998).
(ج) التي يكون القيام فيها بذلك متعارضا مع مبادئ مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة(التي أقرها مجلس الاتحاد الأوروبي في 8 حزيران/يونيه 1998
Saint Lucia reiterates its position on the extraterritorial application of national legislation and considers it to be contrary to the principles of international law, the sovereign equality of states, non-interference in the internal affairs of States and peaceful coexistence among nations.
وتؤكد سانت لوسيا مجددا موقفها بشأن تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية، وتعتبر أن ذلك يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وتساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا والتعايش السلمي بين الأمم
State terrorism assumed many forms, including that of the iniquitous unilateral sanctions that were contrary to the principles of international law. In some cases, in complete defiance of international legality and the rules of international law, State terrorism went as far as the recourse to armed force.
وإرهاب الدولة هذا يتخذ أشكالا مختلفة عديدة تتمثل بالجزاءات أحادية الجانب، بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي؛ ويصل كذلك إلى اللجوء إلى القوة المسلحة بما يناقض الشرعية الدولية وقواعد القانون الدولي
is discriminatory and contrary to the principles of the Convention.
ينطوي على تمييز ويتعارض مع مبادئ الاتفاقية
Mexico supported the resolutions adopted by the General Assembly of the United Nations concerning the necessity of ending the embargo and those resolutions which maintain that the embargo is contrary to the principles of the Charter of the United Nations.
وقد أيدت المكسيك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن ضرورة إنهاء الحصار وهي قرارات تتسق مع القرارات التي تعتبر أن الحصار مناف لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة
We also reject the imposition of ambiguous concepts that have not been agreed upon, which can be easily manipulated to justify any action contrary to the principles of sovereignty, territorial integrity and noninterference in the internal affairs of States.
ونرفض كذلك فرض مفاهيم غامضة لم يتم الاتفاق عليها، يمكن التلاعب بها بسهولة لتبرير أي عمل مناقض لمبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول
discriminatory, serves as a pretext for an unlawful aim, is contrary to the principles of good faith,
يُتخذ ذريعة لتحقيق غرض غير قانوني، أو يكون منافيا لمبادئ حسن النية والتناسب وإمكانية التبرير،
Furthermore, Mozambique does not grant refugee status to persons who have committed acts contrary to the principles and objectives of the United Nations on this matter, which have been incorporated in the Domestic Legal System of Mozambique, pursuant to article 2, of Act no. 21/98 of 31 of December.
وعلاوة على ذلك، لا تمنح موزامبيق مركز اللاجئ للأشخاص الذين ارتكبوا أفعالا منافية لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة بهذا الشأن، وهي مبادئ ومقاصد أدمجت في النظام القانوني الداخلي لموزامبيق، عملا بالمادة 2 من القانون رقم 21/98، المؤرخ 31 كانون الأول/ ديسمبر
Foreign Minister David Levy of Israel stated in response to the General Assembly decision that Israel utterly rejected the resolution which he described as one-sided, lacking any procedural or practical justification and even contrary to the principles of the peace process.(Ha ' aretz, 27 April).
وأعلن دافيد ليفي، وزير خارجية إسرائيل، ردا على قرار الجمعية العامة، إن إسرائيل ترفض رفضا تاما القرار الذي وصفه بأنه متحيز ويفتقر إلى أية تبرير إجرائي أو عملي ويتنافى مع مبادئ عملية السﻻم. هآرتس، ٢٧ نيسان/أبريل
technology for economic development, education, medicine and other areas were enormous, its possible use for purposes contrary to the principles and purposes of the Charter of the United Nations, as for example for global espionage, must be rejected and denounced.
يتعلق بالتنمية الاقتصادية، والتعليم، والطب والمجالات الأخرى هائلة، فإن استخدامها الممكن لأغراض منافية لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وعلى سبيل المثال لأغراض التجسس العالمي، يجب رفضها وشجبها
Results: 97, Time: 0.1071

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic