COULD BE ACHIEVED ONLY in Arabic translation

[kʊd biː ə'tʃiːvd 'əʊnli]
[kʊd biː ə'tʃiːvd 'əʊnli]
لا يمكن أن تتحقق إلا
لا يمكن تحقيقهما إلا

Examples of using Could be achieved only in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
those goals could be achieved only through mutual constructive cooperation and dialogue.
هددت باستخدامها ولا يمكن إرساؤهما إلاّ عبر التعاون البناء والحوار
This initial decision reflected a recognition that UNPROFOR ' s deployment on the ground and the tasks that it was to perform could be achieved only with the consent and cooperation of the parties on the basis of mutually acceptable agreements.
وهذا القرار اﻷولي يعكس تسليما بأن وزع قوة اﻷمم المتحدة في الميدان والمهام التي عليها أن تـــؤديها ﻻ يمكن تحقيقــهما إﻻ بموافقة وتعاون اﻷطراف على أساس اتفاقات مقبولة من كل منها
stressed that the two-State solution could be achieved only through direct negotiations.
الحل القائم على وجود دولتين لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المفاوضات المباشرة
The delegation expressed the Government ' s belief that the goals of the universal periodic review could be achieved only through the active participation of and constructive dialogue among all States
وأعرب الوفد عن إيمان الحكومة بأن أهداف الاستعراض الدوري الشامل لا يمكن أن تتحقق إلا بالمشاركة الفعالة والحوار البنّاء
institutions of the United Nations system, and to reiterate that eliminating the dangers of ionizing radiation could be achieved only through broad cooperation on the peaceful uses of atomic energy.
القضاء على أخطار الإشعاع المؤيِّن لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق التعاون على نطاق واسع في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية
to strengthen ties of friendship and cooperation among States and to promote sustainable development. Those objectives could be achieved only if a new, more equitable and effective world information and communications order was established,
يوثق الإعلام روابط الود والتعاون بين الدول ويعزز التنمية المستدامة، وهما هدفان لا يمكن تحقيقهما إلا بإقامة نظام عالمي جديد وأكثر عدلا وفعالية للإعلام والاتصالات،
Regional and global peace and security, the resolution of crises and the stable development and prosperity of peoples could be achieved only if the United Nations played a central role in world affairs and if its Charter and the generally accepted standards for the conduct of international relations were respected.
وأعلنت أن تحقيق السلم والأمن إقليميا وعالميا، وحل الأزمات والتنمية المستمرة ورخاء الشعوب، لن يتحققا إلا إذا لعبت الأمم المتحدة دورا محوريا في الشؤون العالمية وثم احترام ميثاقها والمعايير المقبولة بشكل عام لإدارة العلاقات الدولية
application of international law, and genuine resistance to the violation of its provisions, could be achieved only if States fulfilled the commitments which they had undertaken in that regard, one of which was to respect, and to compel respect for, the provisions of international humanitarian law.
التطبيق الفعلي للقانون اﻹنساني والمكافحة الفعالة ﻻنتهاكات أحكامه ﻻ يمكن تحقيقهما إﻻ إذا ما نفذت الدول اﻻلتزامات التي تتحملها، وهي التزامات تشمل احترام تلك اﻷحكام والعمل على تأمين احترامها
Peace in the Middle East could be achieved only through the establishment of a viable Palestinian State in the territories of the West Bank and Gaza, with its capital in Jerusalem, which would become a reality if the international community forced Israel to
وأضاف أن السلام في الشرق الأوسط لن يتحقق سوى بإقامة دولة فلسطينية تتوافر لها مقومات البقاء في أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس، وهو أمر يمكن
said that stable peace and sustainable development in post-conflict countries could be achieved only when the people played a leading role in rebuilding their society;
استقرار السلام والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع لا يمكن أن يتحققا إلا عندما يؤدي الناس دوراً قيادياً في إعادة بناء مجتمعهم؛ وقال
In an advertisement broadcast at peak viewing hours before or after the TV news the Ministry sought to make viewers aware of the fact that the participation of women in the jobs market could be achieved only through a better division of professional and family tasks between the two spouses.
وفي لقطة عرضت في ساعات البث المفصلة قبل أو بعد الجريدة التليفزيونية، قامت الوزارة بإثارة حسﱢ المشاهدين/المشاهدات بإشعارهم بأن إسهام المرأة في سوق العمل ﻻ يمكن أن يتحقق إﻻ بتقاسم أفضل لﻷعباء المهنية والعائلية بين القرينين
patient with Côte d'Ivoire, with thousands of hours spent by many people of goodwill on diplomacy and mediation. This effort stemmed from a conviction that peace could be achieved only by accommodating all parties' concerns.
وينبع هذا الجهد من قناعة أكيدة بأن السلام من غير الممكن أن يتحقق إلا من خلال استيعاب مخاوف كافة الأطراف والتوفيق بينها
Afghan legislators were united in emphasizing that peace in Afghanistan could be achieved only through an inclusive political process that should be compatible with the Afghan Constitution
وكان المشرعون الأفغان متفقين في التأكيد على أن السلام في أفغانستان لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال عملية سياسية مفتوحة للجميع، ويجب أن تكون متوافقة مع
His delegation appealed to States to make the Treaty universal and called upon the nuclear-weapon States to abide by article VI. Furthermore, profoundly concerned over Israel ' s behaviour and its rejection of the Treaty, it urgently advocated a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. That could be achieved only if Israel acceded to the Treaty and placed its nuclear facilities under international control.
وقال إن وفده يناشد الدول أن تجعل المعاهدة معاهدة عالمية ويدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بالمادة السادسة. وذكر أنه إضافة إلى هذا فإن وفده يؤيد بشدة، بدافع من القلق الذي يشعر به إزاء سلوك إسرائيل ورفضها الانضمام إلى المعاهدة، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأنه لن يمكن تحقيق ذلك إلا إذا انضمت إسرائيل إلى المعاهدة وأخضعت مرافقها النووية للمراقبة الدولية
That could be achieved only by an international instrument.
وإن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بصكٍ دولي
Those objectives could be achieved only with intensive international cooperation.
وأضاف أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الدولي المكثف
Peace could be achieved only by squarely addressing the security issues.
واستمر قائﻻ إنه ﻻ يمكن تحقيق السلم إﻻ عن طريق الحل الفوري لمسائل اﻷمن
Poverty reduction could be achieved only through effective cooperation among both developed
وأضاف قائلاً إن القضاء على الفقر لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال التعاون الفعّال
Peace and stability in that area could be achieved only if Israel withdrew its occupation forces.
واختتم حديثه قائﻻ إن ﻻ يمكن تحقيق السلم واﻻستقرار في تلك المنطقة إﻻ إذا سحبت إسرائيل قوات اﻻحتﻻل التابعة لها
Furthermore, the resolution of differences on migration could be achieved only through open, frank dialogue.
وفضلا عن ذلك، لا يمكن أن يتحقق حل الخلافات المتعلقة بالهجرة إلا بالحوار المفتوح والصريح
Results: 3000, Time: 0.1169

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic