DAMAGE TO THE ENVIRONMENT in Arabic translation

['dæmidʒ tə ðə in'vaiərənmənt]
['dæmidʒ tə ðə in'vaiərənmənt]
الإضرار بالبيئة
أضرارا لبيئة
ضرر لبيئة
الضرر للبيئة
إلحاق الضرر بالبيئة
واﻹضرار بالبيئة
من الأضرار التي تلحق بالبيئة
الأضرار التي لحقت بالبيئة
اﻹضرار بالبيئة
اﻷضرار التي تلحق بالبيئة
الأضرار البيئية
إلحاق ضرر بالبيئة
الضرر الذي لحق بالبيئة

Examples of using Damage to the environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In that regard it was noted that there was a distinction between damage to the environment, which could be quantified and damage to the environment, which was not possible to quantify in monetary terms.
ولوحظ في هذا الصدد أن هناك فرق بين الضرر بالبيئة الذي يمكن تحديده كمياً والضرر بالبيئة الذي لا يمكن تحديده كمياً
That had caused damage to the environment and hindered efforts to achieve sustainable development.
وتسبب ذلك في إلحاق أضرار بالبيئة وفي إعاقة الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة
Because damage to the environment per se could affect all humankind,
واستطرد قائلا إنه نظرا إلى أن الضرر الذي يلحق بالبيئة ذاتها يمكن
In the modern world, the failure to prevent damage to the environment could have serious consequences.
وفي عالم اليوم، فإن العمل المنطوي على عدم منع اﻹضرار بالبيئة يمكن أن تكون له نتائج وخيمة
the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States
الدول" مسؤولة عن ضمان أﻻ تتسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق وﻻيتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى
(g) Transnational corporations and other business enterprises shall take appropriate measures in their activities to reduce the risk of accidents and damage to the environment by adopting best management practices and technologies.
(ز) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال تدابير ملائمة في أنشطتها بهدف التخفيف من مخاطر الحوادث وإلحاق الضرر بالبيئة وذلك باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا المتطورة
(c) Managing and[, where[feasible][necessary to prevent damage to the environment],] remediating and rehabilitating contaminated[and polluted] sites[, especially those where the area and volume of contamination involved render this a complex task].
(ج) إدارة المواقع الملوثة بالزئبق[والملوثة نتيجة له] وعلاجها وإعادة تأهيلها حيثما[كان ذلك ممكناً][كان ذلك ضرورياً لمنع إلحاق ضرر بالبيئة][، لا سيما المواقع التي تؤدي فيها مساحة التلوث المعني وحجمه إلى جعل ذلك مهمة معقدة
Ironically, damage to the environment threatens the very viability of the tourism industry because it depends heavily on the natural environment- its beaches and mountains, rivers, forests and biodiversity- as a basic resource.
ومن السخرية أن تدمير البيئة يهدد قابلية صناعة السياحة لﻻستمرار ﻷنها تعتمد اعتمادا كبيرا على البيئة الطبيعية- الشواطئ والجبال واﻷنهار والغابات والتنوع البيولوجي- كمصدر أساسي
The aim is to ensure that army and navy personnel learn to take international treaties into account in conducting their operations, reducing unnecessary harm to the enemy and the population close to the conflict area, as well as preventing damage to the environment.
والهدف من ذلك هو ضمان تعلّم أفراد الجيش والبحرية وضع المعاهدات الدولية في اعتبارهم لدى قيامهم بعملياتهم، والتقليل من إلحاق ضرر لا داعي لـه بالعدو والسكان قريباً من منطقة النـزاع، فضلاً عن الحيلولة دون إلحاق ضرر بالبيئة
of life is to be preserved and enhanced without irreversible damage to the environment.
أردنا الحفاظ على نوعية الحياة وتعزيزها دون إلحاق ضرر بالبيئة غير قابل لﻹزالة
within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States
ﻻ تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق وﻻيتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى
States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own natural resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction.".
للدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغﻻل مواردها الطبيعية طبقا لسياساتها البيئية، وعليها مسؤولية كفالة أﻻ تتسبب اﻷنشطة، الواقعة داخل حدود وﻻيتها القضائية أو تحت سيطرتها في ضرر لبيئة الدول اﻷخرى في المنطقة خارج حدود الوﻻية القضائية
As stated by Principle 21 of the Stockholm Declaration," States have… the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction".
وكما جاء في المبدأ 21 من إعلان ستكهولم،" للدول… الحق السيادي في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية، والمسؤولية عن كفالة عدم تسبب الاضطلاع بتلك الأنشطة في إطار ولايتها أو رقابتها في أي ضرر لبيئة دول أو مناطق أخرى تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية''(
The inculpation of individuals for damage to the environment would better be left to national laws,
ولعله من اﻷفضل أن تترك مسألة تحميل اﻷفراد مسؤولية اﻹضرار بالبيئة للقانون الوطني الذي يتعين عليه
The physical destruction and damage to the environment, the problems of returnees and pressures on the labour markets and the infrastructure, the instability in oil prices, the decline of recurrent financial transfers in aid and remittances, continued sanctions against Iraq
ويمثل الدمار المادي واﻹضرار بالبيئة، ومشكلات العائدين والضغوط الواقعة على أسواق العمل والهياكل اﻷساسية، وعدم استقرار أسعار النفط، وانخفاض التحويلات المالية المتكررة في صورة معونة
In the event of armed conflict, parties to such a conflict shall facilitate and protect the work of impartial organizations contributing to prevent or repair damage to the environment(e.g., civil defence organizations), pursuant to special agreements
في حالة نزاع مسلح، يتولى أطراف هذا النزاع تيسير وحماية أعمال المنظمات المحايدة التي تسهم في منع أو إصﻻح اﻷضرار التي تلحق بالبيئة مثل أجهزة الدفاع المدني بموجب اتفاقيــات خاصــة بيــن اﻷطراف المعنية
The international community should increase public and private funds for development, reverse the decline in official development assistance(ODA), create a favourable environment for productive foreign investment and enact reforms to the current international financial system in order to eradicate poverty, hunger, illness, unemployment and damage to the environment.
وعلى المجتمع الدولي أن يزيد اﻷموال المخصصة ﻷغراض التنمية، من القطاعين العام والخاص، ويعكس انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ويعمل على إنشاء بيئة مﻻئمة لﻻستثمار الخارجي المنتج، ويسن اﻹصﻻحات للنظام المالي الدولي الراهن، بغية استئصال الفقر، والجوع، والمرض، والبطالة، واﻹضرار بالبيئة
Finally, Kuwait claims that an assessment of the health of its population has revealed strong links between current health problems and the results of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait, including damage to the environment, trauma to the population, and devastation of the country ' s health support system.
وأخيرا، تدعي الكويت أن تقديراً للحالة الصحية لسكانها كشف عن وجود صلة قوية بين المشاكل الصحية الحالية ونتائج غزو العراق واحتلاله للكويت، ومن هذه النتائج الأضرار البيئية والصدمة النفسية للسكان، وتدمير نظام الدعم الصحي في البلد
since such tests result in all kinds of damage to the environment and to human health, in addition to being the first step towards vertical proliferation of nuclear weapons.
أنه تترتب على إجراء تلك التجارب جملة من اﻷضرار التي تلحق بالبيئة وبصحة اﻻنسان، فضﻻ عن كونها خطوة تفتح الباب لﻻنتشار العمودي لﻷسلحة النووية
In an attempt to launch a series of projects to repair damage to the environment and infrastructure in countries hosting Rwandan refugees, UNHCR and the United Nations Development Programme(UNDP) proposed a $70.5 million programme on 24 January.
وفي محاولة لبدء سلسلة من المشاريع التي من شأنها إصﻻح الضرر الذي لحق بالبيئة والهياكل اﻷساسية في البلدان المضيفة لﻻجئين الروانديين، اقترح كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا تبلغ تكلفته ٧٠,٥ مليون دوﻻر يوم ٢٤ كانون الثاني/يناير
Results: 194, Time: 0.0805

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic