DIFFICULTIES ARISING in Arabic translation

['difikəltiz ə'raiziŋ]
['difikəltiz ə'raiziŋ]
الصعوبات الناشئة
الصعوبات التي تنشأ
المصاعب الناشئة
الصعوبات الناجمة
صعوبات نتيجة
الصعاب الناشئة
الصعوبات الناتجة

Examples of using Difficulties arising in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Action: IFOAM, FAO and UNCTAD have joined forces to address the difficulties arising from the fact that the organic sector is faced with hundreds of private standards and government regulations, two international standards and a number of accreditation systems.
الإجراءات: توحدت جهود الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والأونكتاد، للتصدي للصعوبات الناشئة عن حقيقة هي أن القطاع العضوي يواجه مئات من معايير القطاع الخاص واللوائح الحكومية، ومعيارين دوليين وعدداً من نُظم الاعتماد
Like the majority of academic commentators, the Commission has understood the subject to have both positive and negative sides, as attested to by its reformulation of the title of the topic:" Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law".
لقد أدركت اللجنة، مثلها مثل أغلبية الشراح الأكاديميين، أن للموضوع جانبين، جانب إيجابي والآخر سلبي، كما تشهد على ذلك إعادة صياغتها لعنوان الموضوع:" تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
Numerous fact-finding missions of such authoritative organizations as the United Nations and the CSCE have based their conclusions on the difficulties arising from the recognition of direct involvement of the armed forces of the Republic of Armenia in the conflict.
والعديد من بعثات تقصي الحقائق التي أوفدتها منظمات موثوق بها كاﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بنت استنتاجاتها على الصعوبات الناشئة عن إدراك التورط المباشر للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في النزاع
With respect to implementation of the cost-accounting system, the Integrated Management Information System(IMIS) and the Document Records, Information and Tracking System(DRITS) would need to be refined in order to overcome the difficulties arising from the lack of interface between those two systems.
وفيما يتعلق بتنفيذ نظام حساب التكاليف، قال إنه يلزم صقل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظام تسجيل الوثائق والمعلومات المتعلقة بها وتتبعها بغية التغلب على الصعوبات الناشئة عن اﻻفتقار إلى رابط بين هذين النظامين
the Group proposed that it be changed to" Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law".
اقترح الفريق تغيير العنوان إلى" تجزُّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسُّع القانون الدولي
In a clear effort to overcome the difficulties arising in the investigation of cases of human rights violations, the Attorney-General ' s Office has provided for the creation of 11 satellite units of the National Human Rights Unit.
قام مكتب النائب العام، في إطار جهد واضـح للتغلب على الصعوبـات الناشئـة في التحقيق في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، باتخاذ ترتيبات لإنشاء وحدة فرعية للوحدة الوطنية لحقوق الإنسان
Staying a second-in-time proceeding whilst a related proceeding is pending in a different forum is also a possible means to redress the difficulties arising from concurrent proceedings,
ويُعَدُّ وقف الإجراءات الثانية بينما توجد إجراءات ذات صلة عالقة في محفل مختلف هو أيضا وسيلة ممكنة للتغلب على الصعوبات الناشئة عن الإجراءات المتزامنة، ويُفضَّل
With regard to the topic" Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law", which appeared in Chapter XI of the report, the Commission had established a Study Group in 2002 and had agreed on five studies to be conducted.
وفيما يتعلق بموضوع" تجزؤ القانون الدولي: صعوبات تنشأ عن تنوع القانون الدولي وتوسعه"، الذي جاء في الفصل الحادي عشر من التقرير، أنشأت اللجنة عام 2002 فريقا دراسيا ووافقت على إجراء خمس دراسات
The Special Rapporteur noted that a predominant concern was the difficulties arising from the transition from a State monopoly over the media to a system governed by a free market, and the prevailing financial constraints.
فقد لاحظ المقرر الخاص أن هناك انشغالاً سائداً يتعلق بالصعوبات الناشئة عن التحول من احتكار الدولة لوسائط الإعلام إلى نظام يحكمه السوق الحر وبالقيود المالية السائدة
Security Council resolution 1769(2007) on deployment of the hybrid force and surmounting difficulties arising during the phases of deployment of this force.
2007، بشأن نشر القوة الهجين وتذليل الصعوبات التي طرأت خلال مراحل نشر هذه القوة
At a recent ACC meeting, for example, many executive heads had called for such a review, citing difficulties arising from actions which they had taken on the basis of ICSC recommendations.
فعلى سبيل المثال، في اجتماع للجنة التنسيق الإدارية عقد مؤخرا، دعا كثير من الرؤساء التنفيذيين إلى إجراء هذا الاستعراض، مشيرين إلى صعوبات ناشئة عن إجراءات اتخذوها استنادا إلى توصيات اللجنة
I have the honour to refer to the difficulties arising from time to time in the relations between Iraq and the United Nations; and to the need for improved lines of communication between the Government of Iraq and my Office in order to help avert the development of such difficulties into full-fledged crises threatening to undermine international peace and security in the area.
أتشرف بأن أشير إلى الصعوبات التي تنشأ من وقت ﻵخر في العﻻقات بين العراق واﻷمم المتحدة؛ وإلى الحاجة إلى تحسين قنوات اﻻتصال بين الحكومة العراقية ومكتبي من أجل المساعدة على تفادي تحول تلك الصعوبات إلى أزمات، بكل ما في الكلمة من معنى، تهدد بتقويض السﻻم واﻷمن الدوليين في المنطقة
Difficulties arising from lack of resources, non-availability of reliable information(particularly in developing countries), analysis of costs and prices with respect to alleged abuse of dominance through excessive pricing or predatory pricing, calculation of" reputation costs", and analysis of practices and activities of large foreign companies;
الصعوبات الناشئة عن الافتقار إلى الموارد، وعدم توافر معلومات موثوقة(وبخاصة في البلدان النامية)، وتحليل التكاليف والأسعار فيما يتعلق بإساءة الاستخدام المزعومة للمراكز المهيمنة من خلال التسعير المفرط أو التسعير الافتراسي، وحساب" تكاليف السمعة"، وتحليل ممارسات وأنشطة الشركات الأجنبية الكبيرة
Also requests the Secretary-General to expedite the process of improving the working conditions of the local staff in the Force, taking into account the difficulties arising from the relocation of Force headquarters from Damascus to Camp Faouar, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its fifty-fourth session;
تطلب أيضا إلى اﻷمين العام اﻹسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك من دمشق إلى مخيم نبع الفوار. وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين
The Commission, at its fifty-fourth session(2002), decided to include the topic" Risks ensuing from fragmentation of international law" in its programme of work; it established a Study Group and subsequently decided to change the title of the topic to" Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law".
قررت اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين(2002)، أن تُدرج موضوع" المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي" في برنامج عملها()، وأنشأت فريق دراسة لهذا الغرض وقررت في وقت لاحق تغيير عنوان الموضوع ليصبح" تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه"(
there was an issue of the admissibility of evidence gathered abroad in the national court, and difficulties arising from differences in legal systems.
عند وجود خلاف حول قبول الأدلة التي جُمعت بالخارج في محكمة وطنية، والصعوبات التي تنشأ عن الاختلافات في النظم القانونية
that Turkish Cypriots continue to face difficulties arising from the ongoing so-called political, economic, cultural and social“isolation”, although they have fulfilled their responsibilities
القبارصة الأتراك ما برحوا يواجهون صعوبات نتيجة للعزلة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية المستمرة، على الرغم من أنهم قد أوفوا بمسؤولياتهم،
Reaffirms the need to give priority to the problems facing the least developed countries, and reaffirms in particular that actions, as appropriate, should be taken to assist the least developed countries to maximize the potential opportunities and minimize possible difficulties arising from the Uruguay Round agreements;
وتؤكد من جديد ضرورة إعطاء أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، وتؤكد من جديد بوجه خاص اتخاذ تدابير، حسب اﻻقتضاء، لمساعدة أقل البلدان نموا على اﻻستفادة من الفرص المحتملة إلى أقصى حد ممكن والتقليل إلى أدنى حد من الصعوبات التي تنشأ عن اتفاقيات جولة أوروغواي
Her Government was doing everything within its power to ensure that all citizens enjoyed full and equal access to their freedoms, rights and privileges and had taken specific measures to promote the development of the Turkish Cypriot community, despite the difficulties arising from the fact that the vast majority of that community lived in occupied territory.
واستطردت قائلة إن حكومتها تبذل كل ما في وسعها لضمان تمتع جميع المواطنين بالحصول كاملا وعلى قدم المساواة على حرياتهم، وحقوقهم وامتيازاتهم واتخذت تدابير محددة لتعزيز تنمية الطائفة القبرصية التركية، برغم الصعوبات الناشئة عن حقيقة أن الغالبية العظمى من تلك الطائفة تعيش في الأراضي المحتلة
Services provided include counselling, supportive/mutual help group, developmental programmes, family aid service, family life education and parent-child activities to enhance the parents ' skills in parenting, stress handling and problem solving, including skills in dealing with difficulties arising from their/their children ' s disabilities, etc.
وتشمل الخدمات المقدمة المشورة وجماعات المساعدة الداعمة/المتبادلة والبرامج النمائية وخدمة إعانة الأسرة والتثقيف بشأن الحياة الأسرية وأنشطة الوالدين والطفل لتعزيز مهارات الوالدين في رعاية أطفالهما، ومعالجة الإجهاد وحل المشكلات، بما في ذلك مهارات التعامل مع المصاعب الناشئة عن إعاقة أطفالهما، وما إلى ذلك
Results: 130, Time: 0.09

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic