ENDEAVOUR in Arabic translation

[in'devər]
[in'devər]
المسعى
endeavour
endeavor
effort
quest
undertaking
pursuit
يسعوا
seek
strive
endeavour
try
pursue
should
محاولة
trying
attempted
تعمل
worked

Examples of using Endeavour in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Space Shuttle Endeavour.
للفضاء المكوك انديفور
Interreligious and intrareligious violence played a crucial role in that endeavour.
فالعنف بين الأديان وداخل الأديان يلعب دوراً حاسماً في ذلك المجال
The Foundation for Civil Democracy played a leading role in this endeavour.
وقامت مؤسسة دعم التوجه المدني الديمقراطي بدور رائد في هذا المجال
Togo called on the international community to support it in that endeavour.
وتدعو توغو المجتمع الدولي إلى مساعدتها في هذا المجال
The Space Shuttle Endeavour.
مكوك الفضاء إنديفور
Only through our collective endeavour can we hope to overcome that menace.
ولا يمكن أن نأمل في تخطي ذلك الخطر إلا من خلال سعينا المشترك
The immediate neighbours of Bosnia and Herzegovina too must assist in this endeavour.
وعلى الجيران المباشرين للبوسنة والهرسك أيضــا أن يساعدوا في هذا المجهود
All countries, in particular, the industrialized countries, should endeavour to lessen global economic imbalances and cooperate with the developing countries in that area.
ويجب أن تعمل جميع البلدان، وﻻ سيما البلدان الصناعية، على اﻹقﻻل من صور انعدام المساواة اﻻقتصادية العالمية وعلى التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال
Investigators should endeavour to maintain both the confidentiality and, to the extent possible, the protection of witnesses.
دال- ينبغي للمحققين أن يسعوا إلى المحافظة على كل من السرية والعمل إلى أقصى حد ممكن، على حماية الشهود
The Department will also endeavour to enhance its capacity with regard to the political aspects of peacebuilding, as approved by the relevant intergovernmental bodies.
وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام على النحو الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية المختصة
The panel has begun its investigation and will endeavour to finish its work by the end of October 2007.
وبدأ الفريق تحقيقاته وسيسعى جاهدا إلى إنهاء أعماله بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007
UNEP will seek to strengthen its involvement in the United Nations Development Group and endeavour to strengthen the environmental sustainability component of the United Nations Development Assistance Framework process.
وسيعمل على تعزيز مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويسعى جاهدا لتعزيز عنصر الاستدامة البيئية لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
The Department will also endeavour to enhance its capacity with regard to the political aspects of peace-building, as approved by the relevant intergovernmental bodies.
وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلذمرهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة
Mr. Chipaziwa(Zimbabwe) paid tribute to Mr. Al-Nasser and said that he would endeavour to emulate his achievements.
السيد تشيبازيوا(زيمبابوي): أشاد بالسيد النصر وقال إنه سيسعى جاهدا لتحقيق إنجازات تضاهي ما حققه
Each State must endeavour to reflect specifically on the issue of the right to development.
وينبغي أن تحاول كل دولة التفكير على وجه التحديد في مسألة الحق في التنمية
The advantages of the timely issuance of documents were obvious, and all involved must endeavour to comply with the six-week rule.
وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة
In conclusion, Nigeria will continue to constructively engage Member States in this endeavour, with a view to assisting the President of the General Assembly and the Secretary-General to attain the lofty goals of multilateral disarmament negotiations.
وفي الختام، ستستمر نيجيريا في المشاركة على نحو بناء مع الدول الأعضاء في هذا المسعى بغية مساعدة رئيس الجمعية العامة والأمين العام على تحقيق الأهداف النبيلة لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
States parties should also endeavour to ensure that women are appointed to government advisory bodies on an equal basis with men and that these bodies take into account, as appropriate, the views of representative women ' s groups.
وينبغي أن تسعى الدول الأطراف أيضاً إلى ضمان تعيين المرأة في الهيئات الاستشارية الحكومية على قدم المساواة مع الرجل وأن تأخذ هذه الهيئات في الاعتبار، حسب الاقتضاء، آراء الجماعات الممثلة للمرأة
The Division should endeavour to build up a core of technical staff specialized in the emerging areas related to organized crime, both through the provision of adequate training to upgrade existing expertise and through outside recruitment.
ينبغــي للشعبة السعي لتكويــن نواة من الموظفين التقنيين المتخصصين في المجاﻻت الناشئـة ذات الصلة بالجريمــة المنظمة، من خــﻻل توفير التدريب المﻻئــم لرفع مستوى الخبــرة الموجودة وعن طريق التوظيف من الخارج على السواء
the legal representatives of a child shall endeavour to resolve directly any difference which may arise in connection with his or her living conditions, maintenance, protection and education.
الممثلين القانونيين للطفل السعي لكي يحلوا مباشرة أي خلاف ينشب بصدد ظروف معيشته وإعالته وحمايته وتربيته
Results: 4626, Time: 0.0858

Top dictionary queries

English - Arabic