IN RESPONSE TO THE CONCERNS in Arabic translation

[in ri'spɒns tə ðə kən's3ːnz]
[in ri'spɒns tə ðə kən's3ːnz]
استجابة لشواغل
ردا على المخاوف
استجابة للاهتمامات

Examples of using In response to the concerns in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The High Commissioner briefed the Minister on her visit and, in response to the concerns expressed with regard to access for humanitarian aid, the High Commissioner informed the Minister that she had made representations to the Israeli authorities concerning access for humanitarian relief supplies destined for the occupied territories.
وأطلعت المفوضة السامية الوزير على زيارتها، ورداً على الشواغل التي أبديت إزاء وصول المساعدات الإنسانية، أبلغت المفوضة السامية الوزير أنها أثارت مع السلطات الإسرائيلية موضوع وصول إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى الأراضي المحتلة
In response to the concerns and needs expressed by the ethnic and religious communities in northern Iraq, and as part of ongoing political dialogue between the Arab and Kurdish parties in Ninewa, a Committee on Ethnic and Religious Communities was established in Mosul.
واستجابة للاهتمامات والاحتياجات التي أعربت عنها الطوائف العرقية والدينية في شمال العراق، وكجزء من الحوار السياسي الدائر بين الأطراف العربية والكردية في محافظة نينوى، أنشئت في الموصل لجنة معنية بالطوائف العرقية والدينية
rather aim to reform key areas in response to the concerns of the staff, management and leadership of the Organization and the concerns of Member States.
تهدف إلى إصلاح المجالات الرئيسية استجابة لشواغل الموظفين والإدارة والقيادة في المنظمة، وشواغل الدول الأعضاء
In response to the concerns raised by delegations regarding decreases in Africa for 2015, the Controller advised that the impact
ورداً على الشواغل التي أثارتها الوفود بشأن التخفيضات بالنسبة إلى أفريقيا في عام 2015، أفادت المراقبة المالية
In response to the concerns expressed, it was pointed out that the draft could be revised to confirm that the power to order ex parte interim measures of protection was subject to contrary agreement by the parties.
وردا على الشواغل التي أعرب عنها، أشير إلى أن المشروع يمكن تنقيحه ليؤكد أن سلطة الأمر بتدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد تخضع لاتفاق مضاد من الطرفين
In response to the concerns raised about sustainable returns and reintegration, he acknowledged that challenges persisted in all return operations and that UNHCR was doing its utmost to engage development actors.
ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية
The attempt by UNMIS to portray its requirements clearly in the budget submission was welcome, as were its comments in response to the concerns expressed by the General Assembly and ACABQ about its structure, grade levels and air operations.
وقال إنه يرحب بمحاولة البعثة أن تصوّر طلباتها بوضوح من خلال تقديم الميزانية، وكذلك تعليقاتها ردّاً على الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هيكلها ودرجات الرتب والعمليات الجوية
In response to the concerns corroborated by the political parties and civil society regarding the elections,
واستجابة للمخاوف التي أيدتها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالانتخابات، لاحظت
I thought I would mention this in response to the concerns expressed last week and to calm the fears that may still exist in the Hall with regard to our future meetings.
أعتقد أنه كان علي أن أذكر هذا ردا على المشاغل المعرب عنها في اﻷسبوع الماضي ولتهدئة المخاوف التي يحتمل أنها ﻻ تزال تشاور البعض في هذه القاعة فيا يتعلق بجلساتنا المقبلة
In response to the concerns of the international community and resolution 2003/47, in which the Commission requested special rapporteurs to integrate the protection of HIV-related human rights within their respective mandates, I have dedicated my report this year to this theme.
واستجابة لأوجه قلق المجتمع الدولي وللقرار 2003/47، الذي طلبت فيه اللجنة إلى المقررين الخاصين إدماج مسألة حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية ضمن ولاية كل منهم، فإنني قد كرّستُ تقريري هذا العام لهذا الموضوع
Myanmar will cooperate and engage in such a dialogue in response to the concerns of the international community, as expressed in the resolutions so far adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights.
حكومة ميانمار ستتعاون وتشترك في هذا الحوار استجابة ﻻنشغاﻻت المجتمع الدولي المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان المعتمدة حتى اﻵن
In conclusion, my delegation welcomes the many United Nations initiatives and is happy to join its efforts to those of the international community in response to the concerns expressed in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS.
وفي الختام، يرحب وفدي بمبادرات الأمم المتحدة الكثيرة، ويسعده أن يشارك في جهودها وجهود المجتمع الدولي للاستجابة للشواغل المعرب عنها في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز
In response to the concerns expressed by various communities, the Executive Board
ورداً على الهموم التي أعربت عنها جماعات محلية مختلفة، قالت
The subprogramme will also seek to monitor on an ongoing basis fertility, mortality, age structure, internal migration and other trends, as well as patterns of territorial distribution of the population in the region in response to the concerns of policy makers.
وسوف يسعى البرنامج الفرعي كذلك إلى رصد معدلات الخصوبة والوفاة والبنية العمرية والهجرة الداخلية وغير ذلك من الاتجاهات بصورة مستمرة، فضلا عن أنماط توزيع السكان عبر أقاليم المنطقة، استجابة لاهتمامات واضعي السياسات
The UNCTAD Deputy Secretary-General, in his opening remarks and in response to the concerns raised by delegations, proposed that one solution
واقترح نائب الأمين العام للأونكتاد، في كلمته الافتتاحية، واستجابة للشواغل التي أثارتها الوفود، حلاً مفاده
In response to the concerns raised by the representative of Mali with regard to the slow pace of the appeals process,
وردا على الشواغل التي أثارها ممثل مالي فيما يتعلق ببطء وتيرة معالجة
In addition, in response to the concerns raised by the Friends of the Chair Group, a committee of international organizations and countries was established to provide advice and suggestions to the United Nations Statistics Division during its thorough revision and restructuring of the Millennium Development Goals database, its metadata and the overall Millennium Development Goals website.
إضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة للمنظمات الدولية والبلدان، استجابة للشواغل التي أثارها فريق أصدقاء الرئيس، من أجل تقديم المشورة والاقتراحات إلى الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة أثناء اضطلاعها بعمليتي التنقيح الشامل وإعادة الهيكلة لكل من قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية وبياناتها الفوقية ومجمل الموقع الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية على شبكة الإنترنت
In that context, he urges the Government of Myanmar to take meaningful steps with tangible results in response to the concerns and expectations of the United Nations and the international community in the context of the good offices process, in particular with
وفي هذا السياق، يحث حكومة ميانمار على اتخاذ خطوات مجدية تسفر عن نتائج ملموسة استجابة لشواغل وتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سياق عملية المساعي الحميدة، وخاصة
In response to the concerns raised in relation to the transit strike, the representative of the host country said
وردا على الشواغل التي أُثيرت حول إضراب عمال النقل، قال ممثل البلد المضيف
The Advisory Committee also welcomes the steps taken, as summarized in paragraph 7 of the report of the Secretary-General(A/54/521), to address the high vacancy rate at the Tribunal in response to the concerns expressed by the Advisory Committee in paragraphs 8 and 9 of its report(A/53/659).
كما ترحب اللجنة اﻻستشارية بالخطوات المتخذة، الموجزة في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام A/54/521، لمعالجة حالة الوظائف الشاغرة في المحكمة استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة اﻻستشارية في الفقرتين ٨-٩ من تقريرها A/53/659
Results: 73, Time: 0.0852

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic