IN THE DRAFT GUIDELINES in Arabic translation

[in ðə drɑːft 'gaidlainz]
[in ðə drɑːft 'gaidlainz]
في مشروع المبادئ التوجيهية
في مشاريع المبادئ التوجيهية

Examples of using In the draft guidelines in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
would be hesitant if not opposed to introduce such a new rule in the draft guidelines.
المسألة وهي مترددة إن لم تكن معارضة إزاء إدخال هذه القاعدة الجديدة في مشروع المبادئ التوجيهية
information on the Foundation, including its origins and objectives. It continues with a description of a policy framework for a proposed revolving fund account, a mechanism outlined in the draft Guidelines intended to kickstart the reimbursable seeding operations of the Foundation.
تستمر فتقدم وصفاً لإطار سياسات لحساب صندوق دائر مقترح وهو آلية موصوفة بإيجاز في مشروع المبادئ التوجيهية تهدف إلى بدء عمليات تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد التي تضطلع بها المؤسسة
Some States generally endorsed the Commission ' s approach, as reflected in draft guidelines 3.1.5 and 3.1.6 and in the draft guidelines intended to provide examples of the types of reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty, despite some of the criticisms and suggestions made.
فارتأت بعض الدول أن النهج الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6 نهج مرض في مجموعه(). ويصدق القول نفسه على حالة مشاريع المبادئ التوجيهية التي قصد منها تقديم أمثلة أكثر تحديدا عن التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها()، رغم الانتقادات والاقتراحات العارضة التي قدمت(
The Commission had successfully tackled the question of the incompatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. The notion of the object and purpose, which, although mentioned in both Vienna Conventions, was famously abstract in nature, had begun to be fleshed out in the draft guidelines.
وقالت إن اللجنة قد عالجت بنجاح مسألة تعارض التحفظات مع غرض المعاهدة ومقصدها، وفكرة الغرض والمقصد، وإن كانت قد ذكرت في اتفاقيتين فيينا كلتيهما، كانت مجردة بطبيعتها، ولكنها توسعت في مشاريع المبادئ التوجهية
Mr. Ma Xinmin(China), commenting on the competence of treaty monitoring bodies to rule on the validity of reservations, said that the function attributed to them in that respect in the draft guidelines exceeded their normal function of assessment and went beyond the relevant provisions of the Convention on the Law of Treaties and State practice.
السيد ما اكسينمين(الصين): علَّق على صلاحية هيئات رصد المعاهدات في الحكم على صحة تحفظات، وقال إن المهمة المسندة إليها في هذا الشأن في مشاريع المبادئ التوجيهية تتجاوز مهمتها العادية للتقييم وتذهب إلى أبعد من الأحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون المعاهدات وممارسة الدولة
Some delegates expressed concern that the conceptual framework contained in the draft guidelines was not detailed enough and did not incorporate all the elements contained in the IASB framework. However, there was general agreement that the guidelines for SMEs needed to be fairly succinct.
وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم لأن الإطار المفهومي الوارد في مشروع المبادئ التوجيهية ليس مفصلاً بالدرجة الكافية، ولا يحوي كل العناصر الواردة في إطار المكتب الدولي لمعايير المحاسبة، غير أنه كان هناك اتفاق عام على
Turning to the topic of reservations to treaties, she said that Australia agreed with the view, expressed by the Special Rapporteur and other members of the Commission in connection with draft guideline 2.6.1, that any definition of objections included in the draft guidelines should be consistent with the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties and should take State practice into account.
وتناولت موضوع التحفظات على المعاهدات، فقالت إن استراليا توافق على الرأي، الذي أعرب عنه المقرر الخاص وأعضاء آخرون في لجنة القانون الدولي بصدد مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، القائل بأن أي تعريف للاعتراضات يرد في مشروع المبادئ التوجيهية لا بد أن يكون متسقا مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وأن يراعي ممارسات الدول
For the sake of convenience, it is probably simplest, first, to present a brief overview of the many approaches designed to modify obligations resulting from a treaty or enabling its interpretation to be clarified(part A) and, second, to compare reservations, as they are defined in the draft guidelines already adopted in the Guide to Practice, more specifically with these alternative procedures(part B).
وتيسيرا للعرض، فإن أبسط طريقة ربما هي القيام، في مرحلة أولى، بعرض عام سريع لشتى التقنيات الرامية إلى تعديل الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو التي تيسر تدقيق تفسيرها(الفرع 1)، ثم مقابلة هذه الأساليب البديلة، في مرحلة ثانية، على نحو أدق، مع التحفظات بـصيغتها المحددة في مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت فعلا في دليل الممارسة(الفرع 2
Lastly, while the communication of reservations by facsimile or electronic mail would be in line with modern means of communication, draft guideline 2.1.6 did not seem to reflect the usual practice and might not be appropriate in the context of a formal treaty action; it raised issues of authentication and verification that should be considered before it was included in the draft guidelines.
وأخيرا قالت إنه فيما تشكل عمليات إبلاغ التحفظات بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني إجراءات متسقة مع الوسائل الحديثة للاتصال، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 لا يبدو وكأنه يعكس الممارسة المعتادة وقد لا يكون ملائما في سياق إجراءات تعهدية رسمية بل أنه يثير قضايا التوثيق الرسمي والتحقق التي لا بد من النظر فيها قبل إدراجها في مشروع المبادئ التوجيهية
certain members of the Commission strongly supported proposals to insert amendments in the draft guidelines of the Guide to Practice which, in their view, would improve them.
فبعض أعضاء اللجنة أصروا على تأييد اقتراحات ترمي إلى إدراج تعديلات في مشاريع المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة يعتقدون أنها تحسنها
paradoxically imply that gender equality and shared responsibilities were more effectively promoted in a context of economic recession and poverty? The delegation should describe concrete measures taken to achieve the ambitious long-term goals contained in the draft guidelines on increasing the recruitment and promotion of women, formulated in May 2001.
يعني ضمناً أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتقاسم المسؤوليات بينهما هو أكثر فعالية في فترات الركود الاقتصادي والفقر؟ ودعت الوفد إلى عرض التدابير الملموسة التي اتُخذت لتحقيق الأهداف الطموحة في الأجل الطويل المذكورة في مشروع المبادئ التوجيهية لزيادة توظيف وترقية النساء الذي وُضع في أيار/مايو 2001
considered to have been received, thereby setting in motion the time limit under article 20(5) of the Vienna Convention, he welcomed the flexible system proposed in the draft guidelines, which was based on the date of reception of the reservation by the State or international organization concerned. It might, however, result in some uncertainty regarding the date of entry into force of the treaty and the reservation.
من اتفاقية فيينا، رحب بالنظام المتسم بالمرونة المقترح في مشروع المبادئ التوجيهية والقائم على أساس تاريخ تسلم التحفظ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المعنية، وإن كان ذلك يمكن أن يفضي إلى قدر من الخلط فيما يتعلق بتاريخ سريان المعاهدة والتحفظ
It was stated that there were uncertain terms in the draft guideline(for example" when appropriate").
أشير إلى وجود عبارات غامضة في مشروع المبدأ التوجيهي(مثل عبارة" حيثما كان مناسبا"
The view was expressed that the solution retained in the draft guideline was balanced and compatible with the logic of the Vienna Conventions.
وأعرب عن رأي مفاده أن الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي متوازن ومتوافق مع منطق اتفاقيتي فيينا
They also welcomed the flexible system proposed in the draft guideline based on the date of reception of the reservation by the State
ورحبت أيضا بالنظام المرن المقترح في مشروع المبدأ التوجيهي الذي يستند إلى تاريخ استلام الدولة
The author of the reservation could withdraw it, as proposed in the draft guideline, but there was also the possibility of denunciation, not mentioned in the text.
ويستطيع مبدي التحفظ أن يسحبه، كما هو مقترح في مشروع المبدأ التوجيهي، لكن توجد أيضا إمكانية الإبلاغ وهي ليست مذكورة في النص
term" raison d ' être" found in the draft guideline provided little clarification, being as elusive as the term" object and purpose".
علة وجودها'' الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي لا تقدم توضيحا يذكر، لأنها عبارة لا تقل غموضا عن عبارة'' الغرض والمقصد'
Moreover, it seemed reasonable that the interpretative declarations referred to in the draft guideline should be in writing.
وفضلاً عن ذلك يبدو معقولاً أن الإعلانات التفسيرية المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن تكون كتابةً
It was observed that implicit prohibition of reservations should also be included in the draft guideline, at least with regard to cases in which the treaty contained a clause authorizing only specified reservations which would have the effect of prohibiting all other reservations.
ولوحظ أن المنع الضمني للتحفظات ينبغي أن يدرج أيضا في مشروع المبدأ التوجيهي، على الأقل فيما يتعلق بالحالات التي تتضمن فيها المعاهدة بندا لا يجيز إلا تحفظات معينة مما يترتب عليه منع كل التحفظات الأخرى
The draft guidelines on statements purporting to limit the obligations of their author and statements purporting to discharge an obligation by equivalent means could be deleted and become new paragraphs in the draft guideline on object of reservations.
ويمكن شطب المشاريع المتعلقة بالإعلانات الرامية إلى الحد من التزامات أصحابها والإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة، ووضعها في شكل فقرات جديدة في مشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بموضوع التحفظات
Results: 64, Time: 0.1036

In the draft guidelines in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic