INCOMPATIBLE in Arabic translation

[ˌinkəm'pætəbl]
[ˌinkəm'pætəbl]
يتنافى
contravention
run counter
is contrary
is incompatible
is inconsistent
contradicts
is counter
runs contrary
contravenes
تتنافى
run counter
inconsistent
conflict
violate
contravene
be contrary
contradict
are incompatible
run contrary
متعارضة
incompatible
inconsistent
contradictory
contrary
opposite
conflicting
opposing
competing
discordant
odds
منافيا
contrary
incompatible
inconsistent
run counter
متنافية
incompatible
inconsistent
mutually exclusive
contrary
منافية
contrary
incompatible
inconsistent
immoral
unlawful
متفقة
consistent
compatible
comply
accordance
conformity
agreement
agreed
concurred
aligned
line
لا تتفق
لا تتوافق
غير متوافقة
لا تتماشى
لا تتمشى
غير متوافقين
متنافياً
متناقضين

Examples of using Incompatible in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Urges States parties to withdraw reservations incompatible with the object and purpose of the Convention and to consider reviewing other reservations with a view to withdrawing them;
تحث الدول الأطراف على سحب التحفظات التي لا تتمشى مع هدف ومقصد الاتفاقية وعلى التفكير في إعادة النظر في التحفظات الأخرى بغية سحبها
Consequently, the Committee is not prevented from assessing whether a distinction based on citizenship is per se incompatible with article 26 in the current case.
وعليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من تقدير ما إذا كانت التفرقة القائمة على أساس الجنسية لا تتمشى في حد ذاتها مع المادة 26 في هذه القضية
distribute any document deemed incompatible with the Wahabbi interpretation of Islam.
توزيع أي وثيقة تُعد منافية للتفسير الوهابي لﻹسﻻم
refusal of admission could be incompatible with the principle of nonrefoulement.
يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية
Art. 3: The Committee shall consider inadmissible any communication under the present Protocol… which it considers to be… incompatible with the provisions of the Covenant.
المادة ٣: تقرر اللجنة، وجوبا، عدم قبول أية رسالة مقدمة بموجب هذا البروتوكــول تكــون منافية ﻷحكام العهد
When appointing the drug"Magvit" should always inform your doctor about the use of other medicines, since they may be incompatible.
عند تعيين الدواء"ماجفيت" يجب دائما إبلاغ الطبيب عن استخدام أدوية أخرى، لأنها قد تكون غير متوافقة
In short, such a mandate would be incompatible with the role of UNPROFOR as a peace-keeping force.
وباختصار، فإن مثل هذه الوﻻية لن تكون متفقة مع دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية كقوة لحفظ السلم
The Government of Finland also recalls part VI, article 28, of the Convention according to which reservations incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted.
وتشير حكومة فنلندا كذلك إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية التي تقضي بعدم جواز التحفظات التي تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها
Such a development would be anachronistic and incompatible with the principle of sovereign equality of States, which lies at the foundation of the United Nations.
وتطور من هذا القبيل ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي أُسست عليه الأمم المتحدة
services under conditions incompatible with human dignity".
الخدمات في ظروف تنافي الكرامة الإنسانية(
His Government had repeatedly condemned the religious decree(fatwah) pronounced against the author Salman Rushdie as an incitement to murder, incompatible with any international code of conduct.
وقال إن الحكومة النرويجية قد أدانت في عدة مناسبات الفتوى الصادرة ضد الكاتب سلمان رشدي باعتبارها تحريضا على القتل، ويتعارض مع المدونة الدولية لقواعد السلوك
Examination of incidents and governmental actions incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief and recommendation of remedial measures as appropriate.
جيم- دراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء
The third axis consisted of continuing to examine incidents and governmental actions incompatible with the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief,
ومضت قائلة إن المحور الثالث يتألف من مواصلة بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين
The practice of severing reservations incompatible with the object and purpose of a treaty accorded well with article 19,
وقال إن ممارسة فصل التحفظات التي لا تتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها إنما تتفق بشكل جيد
The report makes reference to the adoption and implementation of provisions incompatible with international norms and the National Constitution, such as several of those contained in Decree 2002, which was adopted in the context of the state of emergency.
ويشير التقرير إلى اعتماد وتنفيذ أحكام تتنافى والقواعد الدولية والدستور الوطني، مثل العديد من الأحكام الواردة في المرسوم 2002 الذي اعتمد في سياق حالة الطوارئ
A State or an international organization may formulate a reservation to a treaty provision relating to non-derogable rights provided that the reservation in question is not incompatible with the essential rights and obligations arising out of that provision.
يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم
that the Honorary Representative, who had held his position since 1967, had for many years misused UNHCR assets and engaged in activities incompatible with the discharge of his duties with the Organization.
الممثل الفخري الذي شغل هذا المنصب منذ عام 1967، أساء ولسنوات عديدة استخدام أصول المفوضية وشارك في أنشطة لا تتوافق مع تصريف واجباته في المنظمة
The European Commission found that the corporate tax reform in Gibraltar constituted a scheme of State Aid incompatible with the common market and referred the case to the Court of First Instance of the European Communities.
وتبين للمفوضية الأوروبية أن الإصلاح الضريبي الخاص بالشركات في جبل طارق يشكل نظام عون من الدولة يتنافى وقواعد السوق المشتركة، فأحالت القضية إلى المحكمة الابتدائية للجماعات الأوروبية
Concerning the alleged violation of article 14 of the Covenant, the Committee has taken note of the arguments of the State party asserting that the elements of the complaint are incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant.
وفي ما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد، أحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بأن عناصر الشكوى لا تتوافق وأحكام العهد بحكم الاختصاص الموضوعي
Article 17, in particular, seems incompatible with domestic provisions of public policy which protect the consumer in the area of consumer credit and from which the assignee may not derogate even with the consent of the consumer.
والمادة 17، بصفة خاصة، تبدو متعارضة مع أحكام السياسة العاملة الداخلية التي تحمي المستهلك في مجال توفير الائتمان للمستهلك، والتي لا يجوز للمحال اليه مخالفتها حتى بموافقة المستهلك
Results: 1669, Time: 0.0862

Top dictionary queries

English - Arabic