INVOKE in Arabic translation

[in'vəʊk]
[in'vəʊk]
تحتج
invoke
protest
argue
claim
contends
need
تتذرع
invoke
argue
cite
use
a pretext
an excuse
التذرع
invoke
invocation
be used
pretext
excuse
superior
يتذرع
invoke
used
argue
cited
pleads
اﻻحتجاج
protest
invoke
be argued
be opposable
تستحضر
evoke
invoke
conjure up
bring
recall
يستحضر
evoke
conjure up
invoke
brings
recalls
ويحتج
argue
protest
invoke
contends
يستحضرون
يحتجوا
نستحضر
تتحجج
يتحججون
يحتكم

Examples of using Invoke in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The authors invoke the Committee ' s jurisprudence and other relevant judicial decisions.
ويحتج أصحاب البلاغ بالفقه القانوني للجنة بالإضافة إلى القرارات القضائية الأخرى ذات الصلة
The authors also invoke article 9 of the Covenant,
ويحتج صاحبا البلاغ أيضاً بالمادة 9 من العهد مؤكدين
In daily practice, judges regularly invoke international instruments when resolving disputes.
ويحتج القضاة بانتظام في أثناء ممارساتهم اليومية للعدالة بالقوانين الدولية في تسوية النزاعات المعروضة عليهم
Requested States or alleged perpetrators may also invoke a variety of forum non conveniens defences.
ويجوز أيضاً للدول طالبة التسليم أو للفاعلين المزعومين أن يحتجوا بدفوع عديدة في إطار حق المحكمة المختصة في رفض نظر الدعوى
Only if this requirement is met may the State invoke the restrictions introduced before the relevant supervisory body.
وفي حال تلبية هذا الشرط فقط، يحق للدولة الاعتداد بالقيود المقدمة لهيئة الإشراف ذات الصلة
The benefiting citizens can then not directly invoke the Convention, but the domestic law concurring with the Convention.
ويمكن للمواطنين المستفيدين إذن ألا يحتجوا مباشرة بالاتفاقية، وإنما بالقانون الداخلي المتفق مع الاتفاقية
Hence, persons enjoying functional immunity could not, in principle, invoke immunity for such crimes.
ومن ثم، فلا يمكن مبدئيا للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية الاعتداد بالحصانة من هذه الجرائم
With their institutional memory, the P5 could invoke previous practice, whereas the E10, who lacked that memory, could not.
وبمقدور الأعضاء الخمسة الدائمي العضوية، بما لهم من ذاكرة مؤسسية، أن يحتجوا بالممارسات السابقة، في حين لا يتسنى ذلك للعشرة المنتخبين، ممن لا تتوفر لهم هذه الذاكرة
(f) If he has already been granted refugee status by another country against which he cannot invoke the application of paragraph 1 of article 1.
و( إذا كان قد حصل فعﻻً على وضع الﻻجئ من بلد آخر ﻻ يستطيع أن يحتكم ضده إلى تطبيق الفقرة)١( من المادة)١
Several countries report that they invoke family law before labour, criminal and commercial laws in cases involving women.
وأفادت بلدان عديدة أنها تحتكم، في القضايا التي تكون المرأة طرفا فيها، الى قانون اﻷسرة قبل قانون العمل والقانونين الجنائي والتجاري
The Committee emphasizes that it is long established in international law that States parties to a treaty cannot invoke provisions of their domestic laws as justification for their inability to perform obligations under a treaty.
وتؤكد اللجنة أن من القواعد الراسخة منذ أمد طويل في القانون الدولي عدم جواز أن تتذرع الدول الأطراف في معاهدة بأحكام القوانين المحلية كمبرر لعدم قدرتها على أداء التزاماتها بموجب المعاهدة
The author also recalls that, according to the Committee ' s jurisprudence, the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who have submitted communications to the Committee.
وتذكر صاحبة البلاغ أيضاً بأنه بحسب السوابق القضائية للجنة، لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد الأشخاص الذين يقدمون بلاغات لدى اللجنة(
international organization may not invoke the responsibility of another international organization if any available
المنظمة الدولية المضرورة أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى
In doing so, they may invoke international agreements such as the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms(ECHR), which is directly applicable and enforceable on Curaçao.
وفي سياق القيام بذلك، يمكن أن يحتج بالاتفاقات الدولية، مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تطبق وتنفذ مباشرة في كوراساو
potential effects of sanctions on third States which invoke Article 50 of the Charter.
المحتملـة للجزاءات على الدول الثالثة التي تحتج بالمادة ٥٠ من الميثاق
In its report on its fifty-ninth session the Commission requested comments on the question of whether an international organization could invoke responsibility in case of a breach of an international obligation owed to the international community as a whole.
وقد طلبت اللجنة، في تقريرها عن دورتها التاسعة والخمسين، إبداء تعليقات بشأن ما إذا كان بإمكان منظمة دولية الاحتجاج بالمسؤولية أم لا في حالة الإخلال بالتزام دولي واجب تجاه المجتمع الدولي ككل
The fact that States could invoke armed conflicts in which they were involved as a ground for the suspension, termination or withdrawal of treaties
فكون الدول قادرة على أن تتذرع بالنزاعات المسلحة التي تنخرط فيها، معتبرة إياها أساسا لتعليق المعاهدات
Since the amendment of the Criminal Code in 2010, perpetrators of such acts could no longer invoke article 98 of the Code to plead that they had been in a state of fury in the hope of obtaining a more lenient sentence.
ومنذ تعديل قانون العقوبات في عام 2010، لم يعد بإمكان من يرتكب هذه الجريمة التذرع بالمادة 98 التي كانت تجيز الادعاء بثورة الغضب لتخفيف العقوبة
Such reservations are, furthermore, subject to the general principle of treaty interpretation according to which a party may not invoke the provisions of its domestic law as justification for a failure to perform its treaty obligations.
وتخضع هذه التحفُّظات، علاوةً على ذلك، للمبدأ العام لتفسير المعاهدات، الذي ينص على أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام قانونها المحلي لتبرير عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة
As reported earlier, the United Nations has decided to very selectively invoke transitional provisions in significantly challenging areas so as to address unexpected issues encountered in gathering data.
وكما ورد في تقارير سابقة، قرّرت الأمم المتحدة أن تلجأ بشكل انتقائي للغاية إلى أحكام انتقالية في المجالات التي تنطوي على تحديات كبيرة وذلك لمعالجة المسائل غير المتوقعة التي صودِفت في جمع البيانات
Results: 798, Time: 0.0924

Top dictionary queries

English - Arabic