MANDATORY in Arabic translation

['mændətri]
['mændətri]
اﻹلزامية
mandatory
compulsory
assessment
obligatory
الانتدابية
mandatory
of the mandate
اﻻلزامية
mandatory
compulsory
assessment
obligatory
ملزما
obligation
mandatory
a binding
binding
obliged
obligated
required
إلزامية
mandatory
compulsory
obligatory
binding
prescriptive
الإجباري
mandatory
compulsory
forced
إجبارية
mandatory
compulsory
are required
obligatory
ملزمة
binding

Examples of using Mandatory in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In South Africa, where the Special Rapporteur conducted an official visit in April 2007, the 2002 Immigration Act allows for detention of deportable immigrants, without any mandatory judicial review until 30 days of detention have elapsed.
وفي جنوب أفريقيا، التي قام المقرر الخاص بزيارتها رسميا في نيسان/أبريل 2007()، يجيز قانون الهجرة لعام 2002 احتجاز المهاجرين، الجائز ترحيلهم، وذلك دون أي مراجعة قضائية إجبارية إلى أن تنقضي مدة 30 يوما على الاحتجاز
The first suggested modification is to formalize the joint management group that is now operating informally as the Joint Coordinating Group and to put in place mandatory procedures to guide its operation and make its decisions binding.
ويتمثل التّعديل الأوّل في إضفاء طابع رسمي على فريق الإدارة المشتركة الذي يعمل حالياً بشكل غير رسمي وباعتباره فريق التنسيق المشترك، وفي وضع إجراءات إجبارية لتوجيه عمله وجعل قراراته ملزمة
One of the factors in the effectiveness of mandatory measures in the case of the former Yugoslavia was the role played by regional organizations in assisting national authorities and the Committee in monitoring and enforcement of the mandatory measures.
كان من عوامل فعالية التدابير اﻹلزامية في حالة يوغوسﻻفيا السابقة ذلك الدور الذي قامت به المنظمات اﻹقليمية في مساعدة السلطات الوطنية واللجنة في رصد وإنفاذ التدابير اﻹلزامية
As to whether there is a national health policy, this does not exist as such since the National Health Council formulates policies which are not embodied in legislation and consequently are not mandatory at the national level.
وفيما يتعلق بوجود سياسة صحية وطنية، فﻻ يوجد سياسة من هذا القبيل ﻷن مجلس الصحة الوطني يصوغ سياسات غير منصوص عليها في التشريع وهي بالتالي ﻻ تكون ملزمة على الصعيد الوطني
The Mission welcomed the intention of ECOWAS to strengthen its moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa(S/1998/1194, annex) and to replace it with a mandatory convention.
ورحبت البعثة باعتزام الجماعة تعزيز الوقف الاختياري بشأن استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا S/1998/1194، المرفق واستبداله باتفاقية دولية إلزامية
Experience gained over the years from the application of Article 50, and in particular the recent case relating to the mandatory sanctions against Iraq, point to a number of gaps and constraints that suggest the need for such a mechanism.
وتشير الخبرة المستمدة عبر السنين من تطبيق المادة ٥٠، وخصوصا من أحدث حالة تتعلق بتطبيق الجزاءات اﻻلزامية على العراق، إلى عدد من الثغرات والقيود التي توحي بالحاجة الى هذه اﻵلية، ومنها
They had their legal basis in mandatory decisions taken by the Security Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, on behalf of the international community, in light of a threat to international peace and security.
والسند التشريعي للجزاءات هو القرارات اﻻلزامية التي اتخذها مجلس اﻷمن، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة باسم المجتمع الدولي وعلى ضوء التهديد التي يتعرض له السﻻم واﻷمن الدوليين
Additionally, given the nature of domestic violence, and the reality that victims and perpetrators often continue their domestic relationships, it is proposed that the Act be amended to provide for mandatory counselling for the convicted perpetrator.
وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى طبيعة العنف المنزلي واستمرار العلاقة المنزلية بين الضحايا والمعتدين في غالبية الأحوال، اقترح تعديل القانون لينص على النصح الإجباري لمرتكب الفعل المدان
In that context, the European Council decided, on 2 December 2004, to give its fullest support to the efforts of the Economic Community of West African States to strengthen its moratorium and to replace it with a mandatory convention.
وفي هذا السياق، قرر المجلس الأوروبي، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقديم الدعم الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز الوقف الاختياري واستبداله باتفاقية ملزمة
At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 2 July 1998, the members of the Council undertook the nineteenth review of the mandatory sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya in accordance with paragraph 13 of resolution 748(1992).
في المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، تناول أعضاء المجلس اﻻستعراض التاسع عشر للجزاءات اﻻلزامية المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية وفقا للفقرة ١٣ من القرار ٧٤٨ ١٩٩٢
Mr. TELL(France) said that the reference to" the law" in the first sentence of paragraph 4 should be clarified, since the rules chosen by the parties to arbitration proceedings were subject only to the mandatory rules of procedural law.
السيد تيل فرنسا: قال إنه ينبغي توضيح اﻹشارة إلى" القانون" في الجملة اﻷولى من الفقرة ٤، ﻷن القواعد التي اختارتها اﻷطراف في إجراءات التحكيم تخضع فقط للقواعد اﻹلزامية للقانون اﻹجرائي
was established by the British Mandatory government in the 1930s to deal with various land claims in the absence of legally registered rights in Mandatory Palestine.
لقد أنشأتها حكومة الانتداب البريطاني في الثلاثينات بغية التصدي لمختلف المطالبات المتعلقة بالأراضي في غياب حقوق مسجلة قانوناً في فلسطين تحت الانتداب
Mandatory law.
القانون الالزامي
Mandatory travel.
السفر الإلزامي
Mandatory Activities.
بالأنشطة الإلزامية
Mandatory paintball.
لعبة الطلاء ألزامية
Mandatory opinions.
الآراء الإلزامية
Mandatory retirement.
تقاعد أجباري
Mandatory evacuation!
إخلاء إجباري!
Mandatory rules.
القواعد الإلزامية
Results: 15001, Time: 0.1018

Top dictionary queries

English - Arabic