MITIGATING MEASURES in Arabic translation

['mitigeitiŋ 'meʒəz]
['mitigeitiŋ 'meʒəz]
تدابير تخفيفية
التدابير التخفيفية
التدابير المخففة
وتدابير تخفيف
تدابير مخففة
إجراءات تخفيفية

Examples of using Mitigating measures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Despite a series of anti-fraud mitigating measures prepared in advance of 20 August, and the deployment of independent observers throughout the country, allegations of fraud and irregularities were overwhelming on polling day.
وبالرغم من سلسلة من التدابير التخفيفية لمكافحة التزوير التي أعدت مسبقاً في 20 آب/أغسطس ونشر مراقبين مستقلين في أنحاء البلد، كانت مزاعم وقوع التزوير والمخالفات كاسحة يوم الاقتراع
As mitigating measures, the Deputy Director was acting Director for three months, an interim Director was recruited for three months on a part-time basis, and the Chief of Investigations took on the extra role of acting Deputy Director(Administration).
ومن تدابير التخفيف أن ظل نائب المدير قائماً بعمل المدير على مدار ثلاثة أشهر وتم توظيف مدير مؤقت لثلاثة أشهر على أساس دوام جزئي، كما تولّى رئيس التحقيقات الدور الإضافي للقيام بعمل نائب المدير(الإدارة
The rehearsals were seen as risk mitigating measures which were necessary owing to the technical and organizational complexity of the go-live process for EU ETS registries.
واعتبرت التجارب بمثابة تدابير للتخفيف من المخاطر كان من اللازم تنفيذها نظراً إلى التعقيد التقني والتنظيمي الذي تتسم به عملية إطلاق سجلات نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
Many countries with economies in transition adopted mitigating measures, but their impact was blunted by the worsening external environment,
وتبنى الكثير من البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تدابير للتخفيف من الأزمة، غير
authorized sufficiently well in advance to implement risk mitigating measures; and(b) properly justified with confirmation
مرخصا لها بوقت كاف لتنفيذ تدابير الحد من المخاطر؛(ب) ومبررة تبريرا سليما بما يؤكد
The SMM provided for a comprehensive assessment of operational requirements and established associated risk levels, with mitigating measures accordingly identified and implemented under the authority of the Designated Official/Head of Mission.
وهذا النموذج يكفل تقييماً شاملاً لمتطلبات العمليات، كما أنه أرسى مستويات للمخاطر ذات الصلة مشفوعة بتدابير التخفيف التي يتم تحديدها وتنفيذها في إطار سلطة مسؤول/رئيس البعثة الذي يتم تحديده
security management team meetings, where United Nations entities in the country update and discuss the security situation and develop mitigating measures to ensure the safety of all United Nations personnel.
تقوم الكيانات التابعة للأمم المتحدة في البلد بتحديث معلوماتها عن الحالة الأمنية ومناقشتها ووضع تدابير للتخفيف من الآثار من أجل ضمان سلامة جميع الأفراد التابعين للأمم المتحدة
It should include the justification to resort to offshoring, main objectives, expected changes and their implications, mitigating measures, and clear scope and timelines.
وينبغي أن تتضمن تبريراً للجوء إلى النقل إلى الخارج، وأهداف النقل الرئيسية، والتغييرات المتوقعة منه، والآثار المترتبة عليه، وتدابير للتخفيف من أثره، ونطاقه الواضح، والمهل الزمنية الخاصة به
In order to effectively implement the transitional plan and boost humanitarian interventions, the United Nations is putting in place capacity-building mechanisms for national partners, as well as mitigating measures to address security conditions.
ولكي يتسنى تنفيذ الخطة الانتقالية وتعزيز الأنشطة الإنسانية على نحو فعال تقوم الأمم المتحدة، بتنفيذ آليات لبناء القدرات للشركاء الوطنيين، وتدابير للتخفيف لمعالجة الظروف الأمنية
To facilitate more in-depth discussions on possible mitigating measures that could be taken by its member States, the Committee requested an analytical document on threats to peace and security with specific recommendations from the secretariat of ECCAS ahead of its thirty-fifth ministerial meeting.
وبغية تسهيل إجراء مشاورات أكثر عمقا بشأن تدابير التخفيف الممكنة التي يكون بوسع الدول الأعضاء اتخاذها، طلبت اللجنة إعداد وثيقة تحليلية عن التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن تتضمن توصيات محددة تقدمها لها أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا قبل انعقاد اجتماعها الوزاري الخامس والثلاثين
Given the experience of the United Nations in Iraq and the concerns expressed, the Secretary-General supports the mitigating measures aimed at enhancing the safety and security of UNAMI personnel, including the fact that the reinforcement of the overhead security cover for UNAMI in the International Zone in Baghdad should be sustained.
ونظرا للخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في العراق والشواغل المُعرب عنها، يدعم الأمين العام تدابير التخفيف الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بما في ذلك لزوم مواصلة تعزيز الغطاء الأمني الإضافي للبعثة في المنطقة الدولية ببغداد
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation(para. 33).
بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية(الفقرة 33
where the relevant authorities fail to take the necessary corrective or mitigating measures.
جسيمة لهذا القانون، أو حيثما لا تتخذ السلطات المختصة التدابير التصحيحية أو تدابير التخفيف اللازمة
Interrogations, the importance of confessions, the duration of custody and preventive detention in a system where the police had considerable powers also remained a source of concern, for even though some mitigating measures had been introduced, the root causes had not been addressed, and some practices clearly
كذلك فإن التحقيقات وأهمية الاعترافات ومدة الاحتجاز والاحتجاز الاحتياطي في نظام تتمتع فيه الشرطة بسلطات واسعة لا يزال يشكل مصدراً للقلق، وذلك لأنه بالرغم من اتخاذ بعض التدابير المخففة فلم يجر تناول الأسباب الجذرية،
Mitigating measures for affected staff.
اتخاذ تدابير لتخفيف الأثر على الموظفين
The deteriorating security environment has prompted the United Nations to take mitigating measures, including restrictions on movement.
بسبب تدهور الحالة الأمنية، اضطرت الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر شملت فرض قيود على التنقل
Lessons learned include taking mitigating measures that would reduce the risk exposure of the Organization to potential liabilities.
وتشمل الدروس المستفادة اتخاذ تدابير تخفيف من شأنها الحد من خطر تحمل المنظمة لتبعات محتملة
During the reporting period, UNAMID has put in place mitigating measures to reduce the incidence of carjacking of UNAMID vehicles.
وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وضعت العملية المختلطة تدابير تخفيفية كان الهدف منها هو الحد من انتشار اختطاف العربات التابعة للعملية
As a result, non-governmental organizations lack a comparable mechanism to independently assess risk, share information and introduce mitigating measures.
ونتيجة لذلك، فإن المنظمات غير الحكومية تفتقر إلى آلية مماثلة لكي تقوم بصورة مستقلة بتقييم المخاطر وبتبادل المعلومات وتطبيق تدابير تخفيف حدة المخاطر
Based on these assessments, the Commission, with the full support of the Lebanese authorities, has implemented additional mitigating measures.
وبناء على هذه التقييمات، قامت اللجنة، بدعم كامل من السلطات اللبنانية، بتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف احتمالات الخطر
Results: 1968, Time: 0.0783

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic