PROVISIONS SHOULD in Arabic translation

[prə'viʒnz ʃʊd]
[prə'viʒnz ʃʊd]
الأحكام ينبغي
الأحكام يجب
اﻷحكام ينبغي

Examples of using Provisions should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Although Greece indicated that these provisions should be read as applicable only from the 18th birthday, CPTI was of the view that an explicit prohibition of mandatory recruitment before the age of 18 would be reassuring.
ورغم إشارة اليونان إلى أن هذه الأحكام ينبغي تفسيرها على أنها قابلة للتطبيق اعتباراً من بلوغ سن 18 سنة، فإن الهيئة ترى أن النص صراحة على حظر التجنيد الإجباري قبل بلوغ سن 18 سنة يدعو إلى الاطمئنان(9
It was reaffirmed that the draft provisions should be guided by the principles of functional equivalence and technology neutrality, and should not deal with matters governed by the underlying substantive law(A/CN.9/768, para. 14).
وأُكِّد مجدَّداً أنَّ مشاريع الأحكام ينبغي أن تسترشد بمبدأي التعادل الوظيفي والحياد التكنولوجي، وألاَّ تتناول مسائل يحكمها القانون الموضوعي الأساسي(A/CN.9/768، الفقرة 14
were of the view that the effective implementation of those provisions should remain a key priority of States parties.
التنفيذ الفعال لهذه الأحكام ينبغي أن يظل أولوية أساسية لدى الدول الأطراف
entirely left to the discretion of the parties, the widely prevailing view was that such provisions should be introduced in the draft instrument.
تتركا بصفة كاملة لتقدير الأطراف، فقد كان الرأي السائد هو أن هذه الأحكام ينبغي أن تدرج في مشروع الصك
His delegation supported the views expressed by the observer for Norway and Sweden that the provisions should be made as strong and clear as possible and that the language should be brought into line with existing human rights instruments.
وقال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها المراقبان عن النرويج والسويد ومفادها أن النصوص يجب أن تكون قوية وواضحة قدر اﻹمكان وأن تكون الصياغة اللغوية متمشية مع صيغة الصكوك السارية في مجال حقوق اﻻنسان
Such provisions should, however, be clearly defined in official-secret legislation, which should also
غير أن هذه الأحكام ينبغي أن تكون محددة بوضوح في التشريعات المتعلقة بالأسرار الرسمية، التي ينبغي أيضا
The Netherlands objected to the section which set out that provisions should be equally accessibly to migrant who were not lawfully present within the territory of the country of their destination and/or were unlawfully employed.
فهي تعترض على الفرع المتعلق بوجوب إتاحة هذه الرعاية أيضاً على قدم المساواة للمهاجرين الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم بلد مقصدهم و/أو البلد الذي يعملون فيه بصورة غير قانونية
Non-market-economy provisions should be applied only against countries which meet the criteria in GATT Article VI, i.e. those which have a" complete or substantially complete monopoly of[their] trade and when all domestic prices are fixed by the State".
ينبغي عدم تطبيق الأحكام المتعلقة بالاقتصاد غير السوقي إلا على البلدان التي تفي بالمعايير الواردة في المادة السادسة من الاتفاقية العامة للتعريفات والتجارة، أي البلدان التي" تمارس احتكاراً كاملاً أو شبه كامل لتجارتها وتكون فيها جميع الأسعار المحلية محددة من قِبَل الدولة
If standards are to be set for the future, flexible provisions should be made for existing munitions, including, in particular, suitably staggered time limits for withdrawal from service.
أخيراً، إذا أريد وضع قواعد تتبع في المستقبل، وجب النص على أحكام مرنة بالنسبة للذخائر الصغيرة الموجودة، تتضمن بوجه خاص حدوداً زمنية متتالية على النحو الملائم لسحبها من الخدمة
Since articles 2 and 11 both regard attributable expulsion, these provisions should incorporate the same threshold for attribution described in the draft articles on State Responsibility for Internationally Wrongful Acts.
وحيث إن المادتين 2 و 11 تتعلقان كلاهما بالطرد وإسناده، فإن هذين النصين ينبغي أن يتضمنا نفس عتبة الإسناد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
indigenous people concerned required such transfer. Indigenous organizations stated that the provisions should protect indigenous people from forcible removal or relocation.
رفاه الشعوب اﻷصلية المعنية مثل هذا النقل وذكرت منظمات الشعوب اﻷصلية أن اﻷحكام يجب أن تحمي الشعوب اﻷصلية من العزل القسري أو النقل
It was also suggested that the opening words" during the operation of a framework agreement" were too restrictive and the provisions should cover the entire framework agreement procedure, in particular in order to apply the prohibition of material changes to the procurement contract as well as at the first stage of the procedure.
ورئي أيضا أن العبارة الافتتاحية" أثناء إعمال الاتفاق الإطاري" مفرطة التقييد وأن الأحكام ينبغي أن تشمل إجراءات الاتفاق الإطاري برمّتها، وخصوصا من أجل تطبيق حظر التغييرات الجوهرية على عقد الاشتراء، وكذلك في المرحلة الأولى من الإجراءات
We believe that these provisions should be accompanied by the commentary that the Commission made on this provision in 1996, where it notes
ونرى أن هذه الأحكام ينبغي أن ترفق بالشرح الذي وضعته لجنة القانون الدولي لهذا النص في عام 1996،
Many representatives said that trade provisions should focus on controlling exports of elemental mercury, mercurycontaining compounds and mercurycontaining products, suggesting that control of users
قال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأحكام التجارة أن تركز على التحكم في صادرات الزئبق الأولي والمركبات المحتوية على الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق، مشيرين إلى
XI.10 The Advisory Committee reiterates its view that adequate provisions should be maintained in the budget of the Organization for construction, alteration, improvement and major maintenance of the United Nations worldwide properties to avoid more costly investments in the long term(see A/58/7, para. XI.2).
حادي عشر-10 وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الذي مفاده أنه ينبغي توفير اعتمادات كافية في ميزانية المنظمة لأعمال التشييد والتعديل والتحسين والصيانة الرئيسية لمباني الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم بغية تجنب استثمارات أكثر تكلفة في الأجل الطويل(A/58/7، الفقرة حادي عشر-2
Non-market-economy provisions should only be applied against countries which meet the criteria of GATT Article VI, that is a non-market economy is one which has a" complete or substantially complete monopoly of its trade and all domestic prices are fixed by the state".
ينبغي عدم تطبيق الأحكام المتعلقة بالاقتصاد غير السوقي إلا على البلدان التي تفي بالمعايير الواردة في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، أي البلدان التي" تمارس احتكاراً كاملاً أو شبه كامل لتجارتها وتكون فيها جميع الأسعار المحلية محددة من قِبَل الدولة
The Supreme Constitutional Court in the case of Fina Cyprus Ltd. v. The Republic(RSCC, vol. 4, p. 33) decided that" legislation involving interference with the fundamental rights and liberties safeguarded under the Constitution… and their construction is governed by the settled principle that such provisions should be construed in case of doubt in favour of the said rights and liberties".
وقررت المحكمة الدستورية العليا، في دعوى Fina Cyprus Ltd. ضد الجمهورية(RSCC, vol.4, p. 33)،" إن التشريع الذي ينطوي على تداخل مع الحقوق والحريات الأساسية المضمونة بموجب الدستور… وهيكل هذا التشريع يرعاه المبدأ المقرر القائل بأن هذه الأحكام يجب أن تفسر، في حالة الشك، لصالح الحقوق والحريات المشار إليها
The Supreme Constitutional Court in the case of Fina Cyprus Ltd v. The Republic(RSCC, vol. 4, p. 33) decided that legislation involving interference with the Fundamental Rights and Liberties safeguarded under the Constitution and their construction is governed by the settled principle that such provisions should be construed in case of doubt in favour of the said rights and liberties.
وقررت المحكمة الدستورية العليا؛ في دعوى Fina Cyprus Ltd. ضد الجمهورية(RSCC, vol.4, p. 33)؛ على أن" التشريع الذي ينطوي على تداخل مع الحقوق والحريات الأساسية المكفولة بموجب الدستور وهيكل هذا التشريع ينبغي أن يراعي المبدأ الراسخ الذي مفاده أن هذه الأحكام يجب أن تفسر، في حالة الشك، لصالح الحقوق والحريات المشار إليها
We began by considering what provisions should, in our opinion, be included in an FMCT as a minimum: a ban on the production of" direct use" fissile material for nuclear weapons,
وقد بدأنا بالنظر في الأحكام التي يجب، في رأينا، إدراجها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كحد أدنى: حظر إنتاج الموادالتي تكون قد أُنتجت للاستخدام لأغراض مدنية قبل أو بعد نفاذ المعاهدة، وحظر إعادة استخدام المواد المتأتية عن تدابير نزع السلاح والمسندة لأغراض مدنية وتحويلها لأغراض عسكرية، مع الامتثال لمبدأ اللارجعة">
(f) That whether the provisions should relate to applications for reconsideration should be clarified.
(و) أن يُوضَّح ما إذا كان ينبغي للأحكام أن تتصل بطلبات المراجعة
Results: 53, Time: 0.0552

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic