REFLECTED IN in Arabic translation

[ri'flektid in]
[ri'flektid in]
الوارد في
المبينة في
المبين في
المنعكسة في
المنعكس في
المجسد في
والواردة في
المجسدة في
مبين في
وتنعكس في
يتبدى في
واردة في
المتجسد في
وانعكس في
المتجلي في
ستنعكس في

Examples of using Reflected in in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) To support seven new posts in the Investment Management Division, as reflected in table 1;
(ب) تأييد إنشاء سبع وظائف جديدة في شعبة إدارة الاستثمارات كما هو مبين في الجدول 1
Prevailing trends in the global economy, reflected in the globalization of economic activity and increasing links, are accompanied by the consolidation of regional groupings.
فاﻻتجاهات السائدة في اﻻقتصاد العالمي، التي تتجسد في عولمة اﻷنشطة اﻻقتصادية وزيادة الصﻻت، ترافقها عملية توطيد للتجمعات اﻹقليمية
The peace efforts and the will to negotiate, reflected in the signing of these documents, must not be checked, but must instead be deepened and gain momentum.
وأن جهود السﻻم وإرادة التفاوض التي تجسدت في التوقيع على هذه الوثائق ينبغي أﻻ تتوقف، بل بدﻻ من ذلك يجب تعميقها وزيادة زخمها
(b) Decide to approve the staffing for the Investigations Division for 2005 as reflected in table 3;
(ب) تقرر الموافقة على ملاك وظائف شعبة التحقيقات لعام 2005 كما هو مبين في الجدول 3
the system be deployed, the related expenditure will be reflected in the performance report.
ما نشرت تلك المنظومة، فإن النفقات ذات الصلة بذلك ستبين في تقرير الأداء
(i) Achieve all operational targets as defined by the Steering Committee and reflected in the service level agreements between the Centre and the regional missions;
Apos; 1' تحقيق جميع الأهداف التشغيلية كما حددتها اللجنة التوجيهية وتنعكس في اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين المركز والبعثات في المنطقة
Many respondents believed that understanding the causes and consequences of poverty- if reflected in legislation- will allow people living in poverty to determine their own priorities.
رأى العديد من المجيبين أن فهم أسباب الفقر وعواقبه-إن تجسدت في التشريعات- سيتيح للفقراء تحديد أولوياتهم
The changes I have just described qualify further the capacity for action of the European Union at the United Nations, reflected in the modalities.
والتغييرات التي وصفتها للتو تقيد أكثر قدرة الاتحاد الأوروبي على العمل في الأمم المتحدة، كما تتجسد في الطرائق
The decrease of $100,000 compared with the biennium 2010-2011 is due mainly to the discontinuation of full-time project personnel, as reflected in table 21.27.
ويرجع الانخفاض وقدره 000 100 دولار، مقارنة بفترة السنتين 2010-2011، أساسا إلى انتفاء الحاجة إلى موظفي مشاريع يعملون بدوام كامل، كما هو مبين في الجدول 21-27
Our initiative to declare 2010 the International Year of the Rapprochement of Cultures has been supported by all Member States, as reflected in resolution 62/90.
ومبادرتنا بإعلان عام 2010 السنة الدولية لتقارب الثقافات حظيت بدعم جميع الدول الأعضاء، كما تبين في القرار 62/90
Finally, there are ideas and recommendations reflected in the report whose implementation could affect the nature
أخيرا، هناك أفكار وتوصيات واردة في التقرير يمكن أن يؤثر تنفيذها في
In addition, the spirit of tolerance shown by the authorities towards national minorities as reflected in the country ' s legislation.
وفضﻻً عن ذلك، ينبغي الترحيب بروح التسامح تجاه اﻷقليات القومية، وهي الروح التي تتحلى بها السلطات وتنعكس في التشريع
It congratulated the Czech Republic for the fact that most of the recommendations made by the Public Defender of Rights for the period 2001-2006 were already reflected in legislation.
وهنأت الجمهورية التشيكية لكون معظم التوصيات التي قدمها المدافع العام عن حقوق الإنسان في الفترة 2001-2006 قد تجسدت في التشريعات
The report of the Secretary-General focuses on the evolving relationship of humankind with nature as reflected in environmental legislation and draws upon key issues discussed at the interactive dialogue.
ويركز تقرير الأمين العام على مسار العلاقة التي تربط الجنس البشري بالطبيعة، كما تتجسد في التشريعات البيئية، ويعتمد على القضايا الرئيسية التي نوقشت في الحوار التفاعلي
During 2000, UNDCP further improved its efficiency, as reflected in the ratio of programme resources to allocations for support activities.
وخلال العام 2000، واصـل اليوندسيب تحسين كفاءته، حسبمـا يتبدى في نسبة المـوارد البرنامجية الى المخصصات المرصودة لأنشطة الدعم
The Board issued an unmodified audit report on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I.
أصدر المجلس تقريرا لمراجعة حسابات غير معدلة عن البيانات المالية للفترة التي هي قيد الاستعراض، كما هو مبين في الفصل الأول
However, there are substantive reasons reflected in the resolution that, we regret, caused us to abstain in the voting.
ومع ذلك هناك أسباب جوهرية واردة في القرار دعتنا، للأسف، إلى الامتناع عن التصويت
They therefore supported the approach reflected in the proposal reproduced in section A of the annex.
ومن ثم أيدت النهج المتجسد في المقترح المستنسخ في الفرع ألف من المرفق
Without that mechanism, COPUOS would never have been in a position to demonstrate the progress in implementing the recommendations of UNISPACE III as reflected in the comprehensive report.
فبدون هذه الآلية، ما كانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لتتمكن من تحقيق التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث، كما تجسدت في هذا التقرير الشامل
(b) Was not able to achieve consensus, three different opinions having emerged on the issue, as reflected in paragraph 23 of the report of the session;
(ب) كان غير قادر على تحقيق توافق في الآراء، إذ نشأت ثلاثة آراء مختلفة بشأن هذه المسألة، مثلما يتبدى في الفقرة 23 من تقرير الدورة
Results: 4554, Time: 0.0812

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic