REFLECTED IN THE DRAFT in Arabic translation

[ri'flektid in ðə drɑːft]
[ri'flektid in ðə drɑːft]
تنعكس في مشروع
يرد في مشروع
يظهر في مشروع

Examples of using Reflected in the draft in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
She emphasized that Board members should develop strategies for integrating INSTRAW research and training and information activities into the framework of the areas of concern reflected in the draft Platform.
وأكدت أنه يتعين على أعضاء المجلس وضع استراتيجيات لدمج أنشطة البحث والتدريب واﻹعﻻم التي يقوم بها المعهد في إطار مجاﻻت اﻻهتمام الواردة في مشروع الخطة
Approves in principle the policy considerations reflected in the draft legislative guide and the key objectives, general features and structure of an insolvency regime as being responsive to the mandate given to the Working Group, subject to completion consistent with the key objectives;
توافق من حيث المبدأ على الاعتبارات السياساتية المجسّدة في مشروع الدليل التشريعي والأهداف الرئيسية لنظام الاعسار المتوخى وسماته العامة وهيكله، بصفتها عناصر تستوفي الولاية المنوطة بالفريق العامل،رهنا باتمامها طبقا للأهداف الرئيسية
Another suggestion was that, in view of the strong influence of maritime law reflected in the draft instrument, the draft instrument should only apply to a multimodal carriage where the importance of the maritime leg was predominant.
ودعا اقتراح آخر إلى أنه، نظرا لشدة تأثير القانون البحري المتجسد في مشروع الصك، ينبغي ألا يُطبّق مشروع الصك إلا على نقل متعدد الوسائط، حيث تكون أهمية المرحلة البحرية هي الغالبة
He endorsed the principles reflected in the draft articles on reparation:
وهو يؤيد المبادئ المتجسدة في مشاريع القرارات المتعلقة بالجبر:
The Working Group noted that the principles reflected in the draft article had appeared in most of the UNCITRAL texts, and that its formulation mirrored article 7 of the United Nations Sales Convention.
لاحظ الفريق العامل أن المبادئ المجسدة في مشروع المادة وردت في معظم نصوص الأونسيترال، وأن صياغتها مطابقة للمادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع
The Working Group noted with satisfaction the work of the Action Team on Near-Earth Objects, as reflected in the draft recommendations for an international response to the threat of NEO impact(A/AC.105/C.1/L.301, annex).
ونوَّه الفريق العامل بارتياح بما قام به فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض من أعمال، حسبما يتبدَّى في مشروع التوصيات بشأن التصدِّي على الصعيد الدولي لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض(A/AC.105/C.1/L.301، المرفق
Following a brief discussion concerning internal financial and administrative matters as reflected in the draft rules, the Meeting took note of the rules as contained in the document introduced by the Registrar.
وعقب قيام الاجتماع بإجراء مناقشة مقتضبة للمسائل المالية والإدارية الداخلية على نحو ما وردت في مسودة القواعد، أحاط الاجتماع علما بالقواعد بصيغتها الواردة في الوثيقة التي قدمها المسجل
with other African countries had actively participated in the work of the Working Group and was happy to see many of its positions reflected in the draft.
السنغال إلى جانب دول افريقية أخرى شاركت فعليا في عمل الفريق العامل ويسره إذ يرى المشروع يعكس العديد من مواقف بلده
Ms. Ruin(Costa Rica) said that her country ' s concern for human rights situations in specific countries as reflected in the draft resolutions before the Committee had prompted her delegation to vote in favour of two of them.
السيدة روين(كوستاريكا): قالت إن ما يعتري بلدها من انشغال في ما يتعلق بحالات حقوق الإنسان في بلدان معينة، كما برز ذلك في مشاريع القرارات، دفع وفدها إلى التصويت لصالح اثنين منهما
noted that certain acts reflected in the draft text contained elements which it believed had attained the status of customary international law.
بعض اﻷعمال التي وردت في مشروع النص تتضمن عناصر تعتقد المجموعة بأنها بلغت مركز القانون الدولي العرفي
Without prejudice to the general validity of the rule reflected in the draft article in the context of the preliminary draft convention, the Working Group proceeded to consider whether there might be
ودون مساس بأن القاعدة الواردة في مشروع المادة صالحة عموما في سياق المشروع الأولي للاتفاقية، انتقل الفريق العامل إلى النظر
The World Conference on Digital Solidarity, which took place in Lyon, France, on 24 November 2008, noted the pioneering character of the Act passed by the Parliament of Senegal in 2008 setting up such a voluntary contribution and called upon all countries to support the objectives reflected in the Draft International Convention on Digital Solidarity.
ولاحظ المؤتمر العالمي المعني بالتضامن الرقمي الذي انعقد في ليون بفرنسا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الطابع الرائد للقانون الذي أصدره برلمان السنغال في عام 2008، والذي أرسى هذه المساهمة الطوعية، ودعا جميع البلدان إلى دعم الأهداف الواردة في مشروع الاتفاقية الدولية للتضامن الرقمي
The express affirmation of that principle was consistent with the legal nature of groundwaters which were under national territorial jurisdiction, and with the obligation of aquifer States to respect the rights of other relevant aquifer States and to develop and utilize the aquifer in conformity with the applicable rules and principles of international law reflected in the draft articles.
والتأكيد الصريح لهذا المبدأ يتمشى مع الطبيعة القانونية للمياه الجوفية الخاضعة للولاية القضائية الإقليمية الوطنية، ومع التزام دول طبقة المياه الجوفية باحترام حقوق دول طبقة المياه الجوفية الأخرى ذات الصلة وبتنمية طبقة المياه الجوفية والانتفاع بها تمشيا مع قواعد ومبادئ القانون الدولي المنطبقة الواردة في مشروع المواد
Thus, the Assembly has made it clear that the subject-matter of the future convention should not be limited to the issue of responsibility for attacks on the said personnel, and it has mandated the Committee to broaden the approach reflected in the draft submitted by New Zealand 4/ by giving consideration to other ideas, including those contained in the draft put forward by Ukraine. 5/.
وبذلك أوضحت الجمعية العامة أن موضوع اﻻتفاقية المقبلة ينبغي أﻻ يقتصر على مسألة المسؤولية عن الهجمات على هؤﻻء الموظفين، وكلفت اللجنة أن توسع النهج المنعكس في المشروع الذي قدمته نيوزيلندا٤(. عن طريق إيﻻء اﻻعتبار ﻷفكار أخرى، بما في ذلك اﻷفكار الواردة في المشروع الذي قدمته أوكرانيا)٥
Her delegation had been disappointed with the limited scope of the nuclear safety Convention opened for signature in 1994; it therefore attached considerable importance to complementing that Convention with a sound and comprehensive nuclear waste-management safety convention, as reflected in the draft language proposed in the Committee.
ومضت تقول إن وفدها شعر بخيبة أمل بسبب النطاق المحدود ﻻتفاقية السﻻمة النووية التي فتحت للتوقيع في عام ١٩٩٤، ولذلك فإنه يولي أهمية كبيرة ﻹكمال اﻻتفاقية باتفاقية جيدة وشاملة ﻹدارة النفايات النووية بطريقة مأمونة مثلما انعكس ذلك في المشروع المقترح للجنة
as it had at the sixteenth session, that the consolidated approach reflected in the draft text before it was preferable for a number of reasons.
النهج الموحد المنعكس في مشروع النص المعروض عليه هو النهج المفضل ﻷسباب عدة
It further requested the Secretary-General of the Conference to convey to the preparatory committees for the International Conference on Population and Development and the World Social Summit and to the International Conference on Population and Development areas of concern relevant to them, as reflected in the draft Platform for Action and in the resolutions adopted at the thirty-eighth session, and to report back to the Commission at its thirty-ninth session.
وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تنقل إلى اللجنتين التحضيريتين للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للشؤون اﻻجتماعية، وإلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ما يعنيها من مجاﻻت اﻻهتمام على النحو الوارد في مشروع منهاج العمل وفي القرارات الصادرة في الدورة الثامنة والثﻻثين، وأن ترجع بتقرير في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثﻻثين
As reflected in the draft omnibus resolution, one of the conclusions of the informal consultations was that their efficiency would have to be further improved in the future by limiting the period of consultations on both draft resolutions to a maximum of four weeks in total and by ensuring that the consultations are scheduled in such a way as to avoid overlap with the period in which the Sixth Committee is meeting.
وكما يرد في مشروع القرار الجامع، كان أحد استنتاجات المشاورات غير الرسمية هي أنه يتعين تحسين كفاءتها بشكل أكبر في المستقبل من خلال حصر فترة المشاورات بشأن كلا مشروعي القرارين في أربعة أسابيع إجمالاً كحد أقصى ومن خلال التأكد من وضع جدول زمني للمشاورات بطريقة تتفادى تزامنها مع فترة انعقاد اللجنة السادسة
Requests the Secretary-General of the Conference to convey to the preparatory committees for the International Conference on Population and Development and for the World Social Summit and to the International Conference on Population and Development areas of concern relevant to them as reflected in the draft Platform for Action and in the resolutions adopted at the thirty-eighth session and to report back to the Commission at its thirty-ninth session;
تطلب الى اﻷمينــة العامــة للمؤتمر أن تنقل الى اللجنتين التحضيريتين للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للشؤون اﻻجتماعية والى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ما يعنيها من مجاﻻت اﻻهتمام على النحو الوارد في مشروع منهاج العمل وفي القرارات الصادرة في الدورة الثامنة والثﻻثين، وأن ترجع بتقرير في هذا الشأن الى اللجنة في دورتها التاسعة والثﻻثين
As reflected in the draft resolution, which has been circulated to all Member States and to which the Chairman of the OIC group referred this morning, the SecretaryGeneral of the OIC has taken a broader and more active role in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding, and has been involved in peace efforts in various parts of the world, particularly those involving the States members of the OIC.
وكما يظهر في مشروع القرار الذي جرى تعميمه على الدول الأعضاء والذي أشار إليه رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي هذا الصباح، يقوم الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بدور أوسع وأنشط في منع نشوب الصراعات وحل الصراعات وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ويشارك في جهود السلام في أجزاء مختلفة من العالم، لا سيما تلك التي تشمل دولا عضوا في منظمة المؤتمر الإسلامي
Results: 55, Time: 0.0947

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic