REPLIES PROVIDED in Arabic translation

[ri'plaiz prə'vaidid]
[ri'plaiz prə'vaidid]
والردود التي تقدم
الردود المقدمة
الردود الواردة
والردود المقدمة

Examples of using Replies provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With respect to the replies provided to the list of issues(CED/C/DEU/Q/Add.1, paragraphs 41 to 45), the Committee remains concerned about the fact that the investigations mentioned in paragraphs 44 and 45 were terminated(arts. 12 and 16).
وفيما يتعلق بالردود المقدمة على قائمة المسائل( CED/ C/ D EU/ Q/ A dd.1، الفقرات من 41 إلى 45)، لا تزال اللجنة قلقة بشأن واقعة إنهاء التحقيقات المذكورة في الفقرتين 44 و45(المادتان 12 و16
The detailed information provided by the delegation in its introduction of the report, as well as the comprehensive and well-structured replies provided to questions raised by members, contributed to making the dialogue extremely constructive and fruitful.
وقد ساهمت المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد في عرضه للتقرير، فضﻻ عن اﻹجابات الشفوية الشاملة والمنظمة على نحو جيد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء، في جعل الحوار بناء ومثمرا للغاية
Mr. LEGAL(France) said that the replies provided by the Under-Secretary-General for Administration and Management to the questions asked by members of the Sixth Committee had been inadequate to say the least.
السيد ليغال فرنسا: أعلن أن اﻷجوبة التي جاء بها وكيل اﻷمين العام، السيد كونور، على أسئلة أعضاء اللجنة السادسة أجوبة أقل ما يقال فيها إنها ناقصة
As to the administration of justice, it is appropriate to refer the reader to the Special Representative ' s interim report to the General Assembly(A/49/514, paras. 44-56) and the replies provided by the Government of the Islamic Republic of Iran(A/49/514/Add.2, pp. 8-10).
فيما يتعلق باقامة العدل في البلد، يجدر الرجوع إلى التقرير المؤقت للمقرر الخاص المقدم إلى الجمعية العامة 4/49/514، الفقرات ٤٤ إلى ٦٥(، وإلى الردود الواردة من حكومة جمهورية إيران اﻻسﻻمية A/ 49/ 514/ A dd .2)، الصفحات ٨ إلى ٠١
The Committee appreciates the constructive dialogue established with the highlevel delegation sent by the State party and notes with satisfaction the replies provided to the questions raised during the dialogue.
وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار البنّاء الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف، وتحيط علماً مع الارتياح بالردود المقدمة على الأسئلة التي طُرِحت أثناء الحوار
the report of the Secretary-General on the implementation of the International Code of Conduct for Public Officials(E/CN.15/2002/14) will cover the replies provided by Member States to the two questionnaires.
وتقريره عن تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين(E/CN.15/2002/14) الردود التي قدمتها الدول الأعضاء على الاستبيانين
impeding consideration of more than 3,000 new cases, analysing over 12,000 replies provided by Governments and 200 comments thereon submitted by the sources.
أعاق النظر في ما يزيد على 000 3 حالة جديدة، وتحليل أكثر من000 12 ردّ قدّمته الحكومات، و200 تعليقٍ على تلك الردود مقدمة من المصادر
For more than two years, the Special Rapporteur has found himself in a position where numerous allegations from a variety of credible sources and the replies provided by the Government, which invariably states that the killings are not of an extrajudicial,
ويجد المقرر الخاص نفسه منذ ما يزيد على سنتين، في وضع ينطوي على تناقض بين اﻻدعاءات العديدة الواردة من مجموعة متنوعة مـن المصـادر الجديرة بالتصديق والردود التي تقدمها الحكومة والتي تذكر دوما
Many replies provided information on the establishment of financial intelligence units, on the powers and functioning of such units, and on their cooperation with entities from which they received reports of suspicious transactions and with police authorities to which they referred suspected money-laundering cases.
ووفَّرت ردود كثيرة(31) معلومات بشأن إنشاء وحدات للاستخبارات المالية، وسلطات تلك الوحدات وأسلوب عملها، وبشأن التعاون مع الكيانات التي تتلقى منها بلاغات بشأن معاملات مشبوهة ومع سلطات الشرطة التي تحيل إليها الحالات التي يشتبه بأنها تنطوي على غسل الأموال
The Committee notes that a lack of concrete and specific information, both in the report and in the replies provided by the Government of the State party, and the absence of a core document prevented the Committee from making an effective evaluation of the actual situation concerning the enjoyment by the people of Cameroon of the human rights provided for in the Covenant.
وتلاحظ اللجنة أن عدم وجود معلومات ملموسة ومحددة، سواء في التقرير الكتابي أو في الردود التي قدمتها حكومة الكاميرون، وعدم وجود وثيقة أساسية قد حالا دون توصل اللجنة إلى تقييم فعلي للحالة الراهنة لتمتع شعب الكاميرون بحقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد
The Committee regrets that neither the report submitted by the State party nor the replies provided by it to the list of issues included sufficient information on measures adopted to ensure the practical enjoyment by persons belonging to ethnic
وتُعرب اللجنة عن أسفها لأن لا التقرير المقدم من الدولة الطرف ولا الردود التي وفرتها على قائمة المسائل قدمت معلومات كافية عن التدابير المتخذة لضمان أن يتمتع الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات
The Special Rapporteur ' s thirteenth report, submitted to the Commission on Human Rights at its fiftieth session(E/CN.4/1994/23), contains the replies provided by the Governments of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia(Serbia and Montenegro); the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has not yet responded.
ويحوي التقرير الثالث عشر للمقرر الخاص، المقدم إلى لجنة حقوق اﻻنسان في دورتها الخمسين E/CN.4/1994/23(، الردين المقدمين من حكومة كرواتيا وجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية)صربيا والجبل اﻷسود؛ ولم يرد بعد رد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك
While noting that the report only covers the period up to May 2000, the Committee appreciates the detailed responses to the written list of issues and the replies provided to the questions raised by the Committee members during the dialogue, which furnished information concerning measures to implement the Convention taken by the State party since 2000.
واللجنة إذ تحيط علماً بأن التقرير لا يغطي إلا الفترة حتى شهر أيار/مايو 2000، فهي تعرب عن تقديرها للإجابات المفصلة المقدمة على قائمة المسائل الخطية، كما تعرب عن تقديرها للردود المقدمة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار، والتي أفادت بمعلومات تتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2000
As the Special Rapporteur pointed out at the recapitulatory meeting held at the Federal Ministry of Foreign Affairs in Bonn on 27 September, the replies provided give the impression that the only racist or xenophobic incidents or manifestations that are culpable are those that are spectacular and covered prominently by the media, whereas other incidents which occur on a daily basis are treated as inconsequential.
وحسبما ذكره المقرر الخاص في جلسة استعراض الوقائع المعقودة في الوزارة اﻻتحادية للشؤون الخارجية في بون في ٢٧ أيلول/سبتمبر، فإن الردود المقدمة تعطي انطباعا بأن اﻷحداث والمظاهر العنصرية أو النابعة من رهاب اﻷجانب ﻻ تكون جديرة بالشجب واﻻدانة إﻻ اذا أبرزتها وسائط اﻹعﻻم؛ أما الحوادث العنصرية اﻷخرى التي تقع يوميا فإنها تشكل أمورا عادية
Ms. GARCIA-PRINCE expressed the hope that members of the Committee could be provided with copies of the replies provided by the Netherlands delegation. Noting that the Netherlands was doing a splendid job in its cooperation programmes with developing countries, particularly in the area of the advancement of women, she said that it would seem that certain countries such as her own, Venezuela, were deemed not to be in need of help.
اﻵنسة غارسيا برنس: أعربت عن أملها في تزويد أعضاء اللجنة بنسخ من الردود التي قدمها الوفد الهولندي، وقالت إنها إذ تﻻحظ أن هولندا تضطلع بوظيفة ممتازة في برامجها التعاونية مع البلدان النامية ﻻ سيما في مجال النهوض بالمرأة، يتراءى لها أن بعض البلدان كبلدها، فنزويﻻ، قد ﻻ تحتاج للمساعدة
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source but, to date, the latter has not provided the Working Group with its comments.
وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة الى المصدر ولكن حتى هذا التاريخ لم يقدم المصدر الى الفريق العامل تعليقاته
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source but, to date, the latter has not provided the Working Group with its comments.
وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر ولكن هذا المصدر لم يزود الفريق العامل حتى اﻵن بتعليقاته
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source
وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر
The Special Rapporteur thanks the Albanian Government for the reply provided and the willingness shown to cooperate with the mandate.
ويشكر المقرر الخاص الحكومة اﻷلبانية للرد الذي قدمته ولما أبدته من استعداد للتعاون معه في اﻻطﻻع بمهمته
Following the reply provided by Colombia on 24 March 2006, CAT requested further information, which was received in October 2007.
وعقب الرد الذي قدمته كولومبيا في 24 آذار/مارس 2006، طلبت اللجنة المزيد من المعلومات، وقد ردّت هذه الأخيرة في تشرين الأول/أكتوبر 2007(149
Results: 46, Time: 0.0448

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic