REQUIRED UNDER ARTICLE in Arabic translation

[ri'kwaiəd 'ʌndər 'ɑːtikl]
[ri'kwaiəd 'ʌndər 'ɑːtikl]
المطلوبة بمقتضى المادة
اللازمة بموجب المادة
المطلوبة في إطار المادة
اللازمة بمقتضى المادة
المطلوب بموجب المادة
المطلوب بمقتضى المادة
المطلوبة ب موجب المادة
المتطلبة بموجب المادة
الﻻزمة بموجب المادة

Examples of using Required under article in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
transparent manner whether quantitative and qualitative information was submitted by Parties included in Annex I in accordance with section II of the guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol;
كانت الأطراف المدرجة في المرفق الأول قدمت معلومات كمية ونوعية وفقاً للقسم الثاني من المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو
framework is put in place to give effect to the coordination and periodic evaluation of the measures to prevent corruption required under article 5.
تكفل إيجاد إطار مؤسسي مناسب لتفعيل التنسيق والتقييم الدوري للتدابير الرامية إلى منع الفساد اللازمة بمقتضى المادة 5
For example, the report referred not only to information required under Article 73 e, but also to information required under other relevant General Assembly resolutions, thereby covering information on constitutional developments, which were not required under the Charter.
مثال ذلك أن التقرير لا يشير فقط إلى المعلومات المتطلبة بموجب المادة 73 هـ، بل أيضا إلى المعلومات المتطلبة بموجب قرارات أخرى ذات صلة من قرارات الجمعية العامة، فيغطي بذلك معلومات عن التطورات الدستورية، وهي معلومات غير متطلبة بموجب الميثاق
the period of effectiveness of the tender security required under article 16 of this Law.
مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 16 من هذا القانون
to encourage those States which are parties to the Convention to submit the reports required under article 18 of the Convention.
اﻻنضمام إليها وتشجيع الدول اﻷطراف في اﻻتفاقية على تقديم التقارير المطلوبة بموجب المادة ١٨ من اﻻتفاقية
The Committee requested the Secretariat to provide an analysis to be submitted to its twenty-third session of proposed approaches in cases where States parties have not submitted at least two reports required under article 18 of the Convention.
طلبت اللجنة إلى الأمانة تزويدها بتحليل يقدم إلى دورتها الثالثة والعشرين يتضمن النهج المقترح اتباعها في الحالات التي لم تقدم فيها الدول الأطراف تقريرين على الأقل من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية
Ms. Maldonado(Department of Political Affairs), replying to a question from Mr. Okio(Congo) said that France was not mentioned in paragraph 3 because it had not consistently transmitted the information required under Article 73 e.
السيد مالدونادو(إدارة الشؤون السياسية): ردّا على سؤال من السيد أوكيو(الكونغو)، قال إن فرنسا لم تُذكَر في الفقرة 3 لأنها لم تُرسِل باتساق المعلومات المتطلبة بموجب المادة 73 هـ
include the following information in its report referred to in paragraph 2, section I. E, of the annex to decision -CMP.1(Guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol).
يدرج المعلومات التالية في تقريره المشار إليه في الفقرة 2 من الفرع أولاً- هاء من المرفق بالمقرر-/م أإ-1(المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو)
The Group recognizes the importance of an effective Regional and/or State System of Accounting for and Control of Nuclear Material as required under article 7 of document INFCIRC/153(Corrected), of a comprehensive safeguards agreement, to the effective and efficient implementation of safeguards.
وتسلم المجموعة بأهمية وجود نظام إقليمي و/أو حكومي فعّال، للمحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بالمواد النووية على النحو المطلوب بموجب المادة 7 من الوثيقة INFCIRC/153(المصوبة) من اتفاقية الضمانات الشاملة من أجل تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة
The SBI took note of the report on the status of submission and review of the initial reports submitted in accordance with decision 13/CMP.1 and the annual information required under Article 7 of the Kyoto Protocol.
أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقرير المتعلق بحالة تقديم واستعراض التقارير الأولية المقدمة وفقاً للمقرر 13/م أإ-1 والمعلومات السنوية المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو(
It is expected that CDM project activities should promote transfer of environmentally safe and sound technology and know-how in addition to that required under Article 4.5 of the Convention and Article 10 of the Kyoto Protocol.
والمتوقع لأنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة أن تعزز نقل التكنولوجيا والدراية الآمنة والسليمة من الناحية البيئية، فضلاً عن تلك المطلوبة بمقتضى المادة 4-5 من الاتفاقية والمادة 10 من برتوكول كيوتو
(3) If the procuring entity uses a method of procurement other than open tendering, it shall include in the record required under article 24 of this Law a statement of the reasons and circumstances upon which it relied to justify the use of that method.
(3) إذا استخدمت الجهة المشترية طريقة اشتراء أخرى غير المناقصة المفتوحة، فعليها أن تُدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ استخدام تلك الطريقة
Also emphasizes that the report would be complementary in nature and would not replace the report of the Secretary-General on the work of the Organization required under Article 98 of the Charter of the United Nations, nor reports that are subject to the consideration of the Fifth Committee;
تشدد أيضا على أن يكون التقرير ذا طابع تكميلي ولا يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة المطلوب بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا محل التقارير التي تخضع لنظر اللجنة الخامسة
Mr. Valencia-Muñoz(Colombia) said that Colombia had ratified amended article 1 of the Convention on Certain Conventional Weapons and its annexed Amended Protocol II. His country had submitted the reports required under article 13 of the Protocol.
السيد فالنثيا- مونيوز(كولومبيا) ذكَّر بأن كولومبيا صدقت على المادة الأولى المعدلة من اتفاقية الأسلحة التقليدية وعلى البروتوكول الثاني المعدل الملحق بها. وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول
(2) The procuring entity shall include in the record required under article 24 of this Law a statement of the reasons and circumstances upon which it relied to justify the use of a framework agreement procedure and the type of framework agreement selected.
(2) تُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ اللجوء إلى إجراءات الاتفاق الإطاري ونوع الاتفاق الإطاري الذي اختارته
(i) in procurement proceedings involving methods of procurement other than tendering, the statement required under article 16(2) and(4) of the grounds and circumstances on which the procuring entity relied to justify the selection of the method of procurement used;
ط( إذا استخدمت إجراءات اشتراء تنطوي على أساليب اشتراء أخرى غير أسلوب المناقصة يدرج البيان المطلوب بموجب المادة ١٦)٢( و)٤ عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية لتبرير اختيار وسيلة اﻻشتراء المستخدمة
(3) The procuring entity shall include in the record required under article 24 of this Law a statement of the reasons and circumstances upon which it relied to justify the use of direct solicitation in request for proposals proceedings.
(3) تُدرِج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ اللجوء إلى الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات
(i bis) in the procurement of services by means of chapter IV bis, the statement required under article 41 sexies(1)(b) of the grounds and circumstances on which the procuring entity relied to justify the selection procedure used;
ط مكررا( في حالة اﻻشتراء بواسطة الفصل الرابع مكررا، يدرج البيان المطلوب بموجب المادة ٤١ مكررا خامسا)١()ب عن اﻻسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية لتبرير اختيار إجراءات اﻻنتقاء المستخدمة
(b) The procuring entity includes in the record required under article 24 of this Law a statement of the reasons and circumstances on which it relied to justify the conclusion of separate agreements; and.
(ب) إذا أدرجت الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ إبرام اتفاقات منفصلة
(2) The procuring entity shall include in the record required under article 11 a statement of the grounds and circumstances on which it relied to justify the use of a selection procedure pursuant to paragraph(1) of this article..
( على الجهة المشترية أن تدرج في السجل المطلوب بموجب المادة ١١، بيانا باﻷسباب والظروف التي استندت إليها لتبرير استخدام إجراء انتقاء عمﻻ بالفقرة)١ من هذه المادة
Results: 275, Time: 0.1029

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic