RESOURCES NEEDED FOR in Arabic translation

[ri'zɔːsiz 'niːdid fɔːr]
[ri'zɔːsiz 'niːdid fɔːr]
الموارد اللازمة ل
الموارد الﻻزمة ل
الموارد المطلوبة ل
الموارد الضرورية ل

Examples of using Resources needed for in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Strengthen policies and programmes that ensure the full participation of women in all spheres of political, economic, social and cultural life, as equal partners, and improve their access to all resources needed for the full exercise of their fundamental rights.
تعزيز السياسات والبرامج التي تكفل مشاركة المرأة مشاركة تامة على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية، وإفساح المجال أمامها للحصول على جميع الموارد الﻻزمة لممارسة كامل حقوقها اﻷساسية
because the United Nations provided leadership, opportunities for negotiation, strategic coordination, and the resources needed for implementation.
حدث في القرنين الماضيين، ويرجع هذا إلى حد كبير إلى أن الأمم المتحدة وفرت القيادة وأتاحت الفرص للتفاوض والتنسيق الاستراتيجي والموارد اللازمة للتنفيذ
Secondly, it was essential to ensure that the Preparatory Commission had the time and resources needed for the successful completion of its mandate,
وانتقل إلى نقطة ثانية قائﻻ إنه من الجوهري ضمان توفير الوقت والموارد الضرورية للجنة التحضيرية
we are alarmed at the persistence of clandestine activities that thwart the control of international arms transfers and divert the resources needed for development to military spending and arms stockpiles.
يصيبنا بالهلع استمرار اﻷنشطة السرية التي تعوق الرقابة على عمليات النقل الدولي لﻷسلحة وتحول مسار الموارد الﻻزمة للتنمية نحو اﻹنفاق العسكري وتخزين اﻷسلحة
cooperation for development activities, and had appropriated the resources needed for that purpose.
ضمن إطار تعاونها في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية، وخصصت الموارد المطلوبة لذلك الغرض
often leading to the depletion of resources needed for physical and cultural survival, pollution and destruction of the natural environment, and social and community disruption.
يؤدي في كثير من الأحيان إلى نضوب الموارد اللازمة للبقاء المادي والثقافي، والتلوث وتدمير البيئة الطبيعية، والاضطراب الاجتماعي والمجتمعي
In view of the financial crisis which threatened the very existence of the Organization, the payment of assessed contributions was the most important step in providing the resources needed for peace-keeping operations.
وفي ضوء اﻷزمة المالية التي تهدد وجود المنظمة ذاته، فإن دفع اﻻشتراكات المقررة هو أهم خطوة في توفير الموارد الﻻزمة لعمليات حفظ السﻻم
TAKES NOTE that despite the establishment of the budget for the case by the European Union, which offered to be partner, together with the Government of the Republic of Senegal, the resources needed for the prosecution are not yet available;
يحيط علما بأنه على الرغم من إعداد ميزانية المحاكمة من جانب الاتحاد الأوروبي الذي عرض شراكته مع حكومة جمهورية السنغال، فإن الموارد الضرورية لإجراء هذه المحاكمة لا تزال غير متوفرة
of producing weapons-usable material, the added verification workload- and the resources needed for it- would be significant.
على تفكيكها، فإن أعباء العمل اﻻضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة
providing both countries with resources needed for their broad-based development.
زودت البلدين بالموارد اللازمة لتحقيق تنميتهما على نطاق واسع
This is by no means universally true, but for many indigenous peoples, their future will depend on acquiring the lands and resources needed for sustainable economic development and for a degree of self-sufficiency.
وهذا اﻷمر ﻻ يصدق في جميع اﻷحوال ولكن هناك شعوبا أصلية كثيرة سيتوقف مستقبلها على اقتنائها لﻷراضي والموارد الﻻزمة لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ودرجة من اﻻكتفاء الذاتي
of National Unity and the Government of Southern Sudan would seek to speed up the introduction of domestic laws prohibiting the recruitment of children and provide the resources needed for the implementation of recovery, protection and reintegration programmes.
تسارع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تسريع إعمال القوانين الوطنية التي تحظر تجنيد الأطفال وتوفير الموارد الضرورية لتنفيذ برامج التعافي والحماية وإعادة الإدماج
Mexico has continued to support the human rights agenda in all United Nations forums, including the General Assembly and the Economic and Social Council, and this has translated into the strengthening of the mandate and the resources needed for the functioning of human rights mechanisms.
وواصلت المكسيك تأييد جدول أعمال حقوق الإنسان في جميع محافل الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد انعكس ذلك في تعزيز الولاية والموارد اللازمة لعمل آليات حقوق الإنسان
Reporting in accordance with Article 7 is an obligation that is relevant for all States Parties. But it is also a tool for achieving the full implementation of the Convention and an opportunity for States Parties to mobilize resources needed for achieving their obligations.
الإبلاغ بموجب المادة 7 هو التزام على جميع الدول الأطراف، ويشكل أداةً أيضاً لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية، وفرصةً لقيام الدول الأطراف بحشد الموارد المطلوبة للوفاء بالتزاماتها
For this reason, we need an Organization that can be more responsive to the demands of Member States, and Member States that act responsibly by setting realistic goals and providing the resources needed for their implementation.
ولهذا السبب، نحتاج إلى منظمة تكون أكثر استجابة لمطالب الدول اﻷعضاء، وإلى دول أعضاء تتصرف بإحساس بالمسؤولية بأن تحدد أهدافا واقعية، وتوفر الموارد الﻻزمة لتنفيذها
Field Security Section and Field Safety Advisors should be given access to information on the use of the resources needed for monitoring implementation of security-related measures in the field.
ينبغي أن تُتاح لقسم الأمن الميداني وللمستشارين المعنيين بالسلامة الميدانية إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة باستخدام الموارد الضرورية لرصد تنفيذ التدابير المتصلة بالأمن في الميدان
The potential of Partnership conferences at the regional level involving all relevant stakeholders for mobilizing the activities and resources needed for the implementation of agreements and action plans, in particular the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities;
احتماﻻت عقد مؤتمرات تعقد بين الشركاء على الصعيد اﻹقليمي يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تعبئة اﻷنشطة والموارد الﻻزمة لتنفيذ اﻻتفاقات وخطط العمل، وﻻ سيما برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
The wall severely restricted Palestinian movement throughout the West Bank, cut off land and access to resources needed for Palestinian development, and continued to undermine agricultural and rural livelihoods.
فالجدار يحد بشدة من تنقل الفلسطينيين في أنحاء الضفة الغربية ويقتطع من الأرض، ويقطع الطريق أمام الوصول إلى الموارد الضرورية للتنمية الفلسطينية، ولا يزال يقوض سبل العيش الزراعية والريفية
Achieving social development is above all the responsibility of each Government, and Governments must take the measures necessary to obtain the resources needed for the establishment and implementation of strategies more in keeping with their actual conditions;
وتحقيق التنمية اﻻجتماعية يمثل قبل كل شيء مسؤولية على كل حكومة من الحكومات، ومن الجدير بالحكومات أن تتخذ التدابير الضرورية للحصول على الموارد الﻻزمة لوضع وتنفيذ اﻻستراتيجيات بشكل يميل إلى اﻻتفاق مع ظروفها الفعلية
ensure full implementation of that measure and to further strengthen the Crime Prevention and Criminal Justice Programme by providing it with the resources needed for full implementation of its mandates.
يكفل تنفيذ ذلك اﻹجراء وأن يواصل تعزيز برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتزويده بالموارد الﻻزمة لتنفيذ وﻻياته تنفيذا تاما
Results: 217, Time: 0.0555

Resources needed for in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic