REVISED MODEL in Arabic translation

[ri'vaizd 'mɒdl]
[ri'vaizd 'mɒdl]
النموذجي المنقّح
revised model
النموذج المنقح
نموذجي منقح
نموذج منقح
النموذجي المنقَّح
revised model
النموذج المعدل

Examples of using Revised model in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In that regard, the revised model memorandum of understanding should be incorporated into existing memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries for early implementation, as that would clarify issues of jurisdiction.
وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي
including such a restriction on the use of this procurement method in the Model Law would contradict the" toolbox" approach agreed to be taken in the revised Model Law.
إدراج تقييد من هذا القبيل على استخدام طريقة الاشتراء هذه في القانون النموذجي يتعارض مع نهج" صندوق العُدّة" الذي اتُّفق على الأخذ به في القانون النموذجي المنقّح
management are included in the United Nations rental contracts with building owners and will therefore be included in the revised model for budgeting rental costs described in the comments on recommendation 4 above.
تكاليف المرافق والإدارة مدرجة في عقود إيجار الأمم المتحدة مع أصحاب البنايات ولذلك سترد في النموذج المعدل لميزنة تكاليف الإيجار المبينة في التعليقات على التوصية 4 أعلاه
In the light of developments since then, the Legal Working Group of CEFACT is currently proposing a revised model contract for more general use in electronic commerce operations.
وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت، يعتزم الفريق العامل القانوني التابع لمركز تيسير الاجراءات والممارسات للإدارة والتجارة والنقل، في الوقت الحاضر، وضع عقد نموذجي منقح ليستخدم استخداماً أعم في عمليات التجارة الإلكترونية
The authorities of the concerned troop-contributing country were informed and were requested to investigate the allegations in accordance with the revised model memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries.
وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات
The Working Group recalled that at its fourteenth session it had decided not to include the provisions of article 56(2) in the revised Model Law in the light of the introduction of a standstill period(A/CN.9/664, para. 71).
استذكر الفريق العامل أنه قد قرّر في دورته الرابعة عشرة عدم إدراج أحكام المادة 56(2) في القانون النموذجي المنقّح في ضوء الأخذ بفترة التوقُّف(A/CN.9/664، الفقرة 71
The Group of Experts has taken note of the fact that the Secretary-General, in the light of those developments, intends to publish the revised Model Convention in the form agreed upon by the Group of Experts.
وأحاط فريق الخبراء علما بأن الأمين العام يعتزم في ضوء تلك التطورات، نشر الاتفاقية النموذجية المنقحة بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء
The Chairperson also reported on two items that had been discussed under" Other business", namely a paper on disclosure of the impact of corporations on society, prepared by the secretariat, and a revised model curriculum.
وقدم رئيس الفريق أيضاً تقريراً عن بندين تمت مناقشتهما في إطار" مسائل أخرى"، وهما ورقة عن كشف تأثير الشركات على المجتمع، أعدتها الأمانة، ومنهج دراسي نموذجي منقح
The Working Group had before it a proposal for chapter IV of the revised Model Law submitted by delegations of Austria, France, the United Kingdom and the United States of America, entitled" Article 40. Request for Proposals with Competitive Negotiations".
كان معروضا على الفريق العامل اقتراح للفصل الرابع من القانون النموذجي المنقح قدّمته وفود فرنسا والمملكة المتحدة والنمسا والولايات المتحدة، بعنوان" المادة 40- طلب تقديم اقتراحات مع إجراء مفاوضات تنافسية
The Commission further noted that the Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised model law with a view to finalizing the text at its nineteenth session.
ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة
It was noted that, as a result of the deliberations at the current session, the revised Model Law would prohibit any material change in the context of article 44(consecutive negotiations) and article 57(framework agreement procedures).
ولوحظ أن القانون النموذجي المنقَّح سيحظر، نتيجة للمداولات في هذه الدورة، أي تغيير جوهري في سياق المادة 44(طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة) والمادة 57(إجراءات الاتفاقات الإطارية
The first was promotion and implementation of the revised Model Law, which the Commission might wish to consider in the light of operative paragraphs 2 to 6 of the draft decision on the adoption of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement(A/CN.9/XLIV/CRP.2).
فالجانب الأول يتمثل في ترويج وتنفيذ القانون النموذجي المنقح الذي لعلّ اللجنة تود أن تنظر فيه في ضوء الفقرات 2 إلى 6 من منطوق مشروع المقرر المتعلق باعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي(A/CN.9/XLIV/CRP.2
Support was expressed for retaining the definitions related to framework agreements in article 2 as doing so would allow users of the revised model law to familiarize themselves from the outset with terminology used in the context of the new procedure of the revised model law.
أُبدي تأييد للإبقاء على التعاريف المتعلقة بالاتفاقات الإطارية والواردة في المادة 2 لأن ذلك يتيح لمستعملي القانون النموذجي المنقّح التعرّف منذ البداية على المصطلحات المستخدمة في سياق الإجراءات الجديدة في القانون النموذجي المنقّح
limited corrective actions was, it was emphasized, without prejudice to the provisions of the revised Model Law setting time limits for submission of complaints to the procuring entity before the entry into force of the procurement contract.
اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء
Mr. Marca Paco(Plurinational State of Bolivia) asked whether the provisions of the draft revised Model Law would allow for single-source procurement by a Government as a means of expanding public investment and promoting growth and efficiency in specific economic sectors, such as municipalities and local communities.
السيد ماركا باكو(دولة بوليفيا المتعددة القوميات): سأل عما إذا كانت أحكام مشروع القانون النموذجي المنقح تتيح للحكومات الاشتراء الأحادي المصدر كوسيلة للتوسع في الاستثمار العام وتعزيز النمو والفعالية في قطاعات اقتصادية معيّنة، مثل البلديات والمجتمعات المحلية
The Secretariat was requested to propose a list of additional terms that it would be desirable to have defined in article 2 in the light of the consideration by the Committee of the draft revised model law.
وطُلب إلى الأمانة أن تقترح قائمة مصطلحات إضافية يكون من المستحسن تعريفها في المادة 2 على ضوء نظر اللجنة الجامعة في مشروع القانون النموذجي المنقّح
Most of them, it was pointed out, explained optional texts included in parentheses in the revised Model Law and made it clear that they would not be part of the national law enacted on the basis of the revised Model Law.
وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح
His delegation also attached great importance to the progress on the issues of arbitration and conciliation, insolvency law and security interests and to the completion of the draft revised model law on procurement as soon as possible.
وأردف قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة أيضا على التقدم المحرز في المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق وقانون الإعسار والمصالح الضمانية وفي إنجاز مشروع القانون النموذجي المنقح بشان الاشتراء في أسرع وقت ممكن
in particular that mechanisms of review were considerably strengthened in the revised Model Law.
آليات الاستعراض قد تعزّزت كثيرا في القانون النموذجي المنقّح
(a) To redraft paragraph 20 by stating from the outset that chapter III of the revised Model Law applied to two-stage tendering and subsequently explaining which provisions of chapter III applied to which stage and in which context;
(أ) أن تُعاد صياغة الفقرة 20 بأن يُذكر من البداية أنَّ الفصل الثالث من القانون النموذجي المنقَّح ينطبق على المناقصة على مرحلتين وأن يوضّح بعد ذلك ما هي أحكام الفصل الثالث التي تنطبق على أيِّ مرحلة وفي أيِّ سياق
Results: 393, Time: 0.0578

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic