REVISED in Arabic translation

[ri'vaizd]
[ri'vaizd]
تنقيح
revision
revise
review
refinement
refine
retouching
منقحا
revised
مراجعة
reviewing
ونقحت
revision
revised
refined
معدلة
unmodified
modified
amended
adjusted
revised
adapted
altered
edited

Examples of using Revised in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(a) Effect of revised projections for trials. The Trial Chambers have periodically revised their projections for the completion of ongoing trials.
(أ) أثر تنقيح التوقعات بمُدَد المحاكمات- ما برحت الدوائر الابتدائية تنقح دورياً توقعاتها بشأن إنجاز المحاكمات الجارية
In 2005, IFAD adopted an anticorruption policy, and in December 2018, IFAD revised its policy to align it to evolving best practices.
في عام 2005، اعتمد الصندوق سياسة لمكافحة الفساد. في ديسمبر/كانون الاول من العام 2018 راجع الصندوق سياسته لمواءمتها مع أفضل الممارسات المتطورة
The resources do not cover major acquisitions or infrastructure work, which have been put on hold pending a decision on the Secretary-General ' s proposals for a revised mandate of the Mission.
ولا تغطي الموارد المقتنيات الكبرى وأعمال الهياكل الأساسية، التي تم وقفها ريثما يتخذ قرار بشأن مقترحات الأمين العام لتنقيح ولاية البعثة
Capital Standards: a Revised Framework, Basel Committee Publications, No. 107(June 2004).
a Revised Framework، منشورات لجنة بازل، رقم 107(حزيران/يونيه 2004
(d) Reduced requirements were partly offset by increased requirements for international staff costs resulting from revised salary scales and a lower vacancy rate.
(د) قوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بزيادة في احتياجات تغطية تكاليف الموظفين الدوليين نتيجة لتنقيح جداول المرتبات وانخفاض معدل الشواغر
However, many of the projects examined had substantial budget increases and it appeared that in some cases, budgets had simply been revised to accommodate actual expenditures.
ومع ذلك فكثير من المشاريع التي فحصت حدثت بها زيادات كبيرة في الميزانية وبدا أنه في بعض الحاﻻت كانت الميزانيات تنقح لمجرد استيعاب النفقات الفعلية
the United Nations agencies must first commit to the need for its revised terms of reference.
الوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تلتزم بضرورة إعادة النظر في اختصاصاته
In contrast, the instant proceedings are preliminary in nature and may be revised at trial.
وعلى نقيض ذلك، فإن الإجراءات الفورية إجراءات أولية بطبيعتها ويمكن مراجعتها أثناء المحاكمة
Management concurred with the need to review and update the bulletin and invited SRs to provide suggestions for a revised text.
ووافقت الإدارة على الحاجة إلى استعراض هذه النشرة وتحديثها، ودعت ممثلي الموظفين إلى تقديم اقتراحات لتنقيح النص
Retrieved 2014-01-15.↑ "Japan's Code of Civil Procedure law revised to force lawless FC2 to disclose information on its users"(in Japanese).
Alexa Internet. اطلع عليه بتاريخ 15 يناير 2014. ↑"Japan's Code of Civil Procedure law revised to force lawless FC2 to disclose information on its users"(in Japanese
The guidance had also been revised since the sixth meeting to take into account editorial comments
وقد تم أيضاً تنقيح التوجيه منذ الاجتماع السادس لمراعاة التعليقات التحريرية وتأكيد
The Conference of the Parties(COP), at its second session, decided that Parties included in Annex I to the Convention should use the revised guidelines for the preparation of their second national communications(FCCC/CP/1996/15/Add.1, decision 9/CP.2).
قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، أن تستخدم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لﻻتفاقية المبادئ التوجيهية المنقحة ﻹعداد بﻻغاتها الوطنية الثانية FCCC/ CP/ 1996/ 15/ A d d.1، المقرر ٩/م أ-٢
In those instances, the programme plan has been revised for each of the affected programmes, and the present consolidated document has
وجرى في تلك الحالات تنقيح الخطة البرنامجية لكل من البرامج المتأثرة، وأُعدت هذه الوثيقة الموحدة
The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft Guide reflecting the decisions made by the Working Group, based on the various views, suggestions and concerns that had been expressed at the thirty-seventh session.
وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين
Each draft by a country rapporteur is then revised and supplemented on the basis of observations by the other working group members and the final version of the list is adopted by the working group as a whole.
ويتم بعد ذلك تنقيح وتكملة كل مشروع يُعدُّهُ مقرر قطري بناء على ملاحظات أعضاء الفريق العامل الآخرين، ويعتمد الفريق الصيغة النهائية للقائمة ككل
In the fourth progress report, the Secretary-General submitted revised estimates on the total cost of the project and indicated that he did not expect that the final actual costs would differ substantially from those estimates(A/C.5/47/27, para. 55).
وفي التقرير المرحلي الرابع، قدم اﻷمين العام تقديرات منقحة عن إجمالي تكاليف المشروع، وأوضح أنه ﻻ يتوقع أن تختلف التكاليف الفعلية النهائية اختﻻفا كبيرا عن تلك التقديرات A/C.5/47/27، الفقرة ٥٥
The issue of restorative justice was also the subject of a meeting of a group of experts that adopted revised draft elements of a declaration of basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters(E/CN.15/2002/5/Add.1).
وكانت مسألة العدالة التصالحية أيضا موضوعا لاجتماع لفريق من الخبراء اعتمد مشروعا منقحا لعناصر اعلان المبادئ الأساسية بشأن استخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية( E/ CN.15/ 2002/ 5/ A dd.1
The Committee revised the circular for the reporting of incidents(FAL.2/Circ.50/Rev.1) and instructed the IMO secretariat to
ونقحت اللجنة التعميم بشأن الإبلاغ عن الحوادث( FAL.2/ C ir c .50/ R ev.1)
The Security Council notes that, in the light of delays in the registration process, the Secretary-General has proposed a revised timetable for the organization of the referendum for self-determination of the people of Western Sahara on 14 February 1995.
ويﻻحظ مجلس اﻷمن أن اﻷمين العام اقترح، على ضوء التأخير في عملية التسجيل، جدوﻻ زمنيا منقحا لتنظيم استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥
At the same meeting the Committee, based on the recommendation of the Advisory Committee, revised the draft resolution in the annex to the Secretary-General ' s report and proceeded to adopt it(see para. 39, draft resolution II).
وفي الجلسة نفسها نقحت اللجنة، بناء على توصية اللجنة اﻻستشارية، مشروع القرار الوارد في مرفق تقرير اﻷمين العام واعتمدته انظر الفقرة ٣٩، مشروع القرار الثاني
Results: 38745, Time: 0.0723

Top dictionary queries

English - Arabic