SET OUT IN THE DRAFT in Arabic translation

[set aʊt in ðə drɑːft]
[set aʊt in ðə drɑːft]

Examples of using Set out in the draft in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Open Ocean regional assessment will follow the chapter outline as set out in the draft generic scoping report,
سوف ينتهج تقييم المحيطات المفتوحة مُخطط الفصول الوارد في مشروع تقرير تحديد النطاق العام،
Activities listed in the inventory are grouped under the substantive areas set out in the draft programme of action and, where provided by the donor,
وقد وزعت اﻷنشطة المدرجة في القائمة على المجاﻻت الموضوعية المحددة في مشروع برنامج العمل، وهي تتضمن بيانات مالية،
As we enter the twenty-first century, let all of us gathered here today resolve to truly commit our Governments to implement the strategies set out in the draft declaration before us.
وإذ نحن ندخل القرن الحادي والعشرين، فلنعلن جميعا، نحن المجتمعين هنا اليوم، عن التزام حكوماتنا التزاما حقيقيا بتنفيذ اﻻستراتيجيات الواردة في مشروع اﻹعﻻن المعروض علينا
The mandate of the event as set out in the draft resolution encompasses a comprehensive review of the progress made in the fulfilment of all the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration.
فالولاية المتعلقة به على النحو المحدد في مشروع القرار تتضمن إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
The Committee therefore agreed to recommend Yemen ' s proposal for changes in its baseline data for CFCs, halons and methyl bromide, as set out in the draft decision included in annex I(section P) to the present report.
ولذا، وافقت اللجنة على التوصية باقتراح اليمن الخاص بإجراء تغييرات على بيانات خط الأساس الخاصة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات وبروميد الميثيل على النحو الوارد في مشروع المقرر المتضمن في المرفق الأول(الفرع سين) بهذا التقرير
We note with satisfaction that specific measures have been decided, several of which are a direct response to the demands set out in the draft resolution of the group of five small nations-- the" Small Five"(S-5).
ونلاحظ بارتياح أن إجراءات معينة قد تقررت، وكان كثير منها استجابة مباشرة للمطالب الواردة في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس-" الخمسة الصغار
Turning to the topic of responsibility of international organizations, he said that, while broadly agreeing with the general principles set out in the draft articles, his delegation was concerned about their heavy reliance on the draft articles on State responsibility.
وتحول إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فقال، في حين أنه يتفق بصورة عامة مع المبادئ العامة المحددة في مشروع المواد، فإن وفده يساوره القلق إزاء اعتمادها الكبير على مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول
He added that the Party ' s ministry of the environment was currently seeking to gather accurate data on past CFC imports, prior to the deadline of 1 August 2007 set out in the draft recommendation before the Committee.
وأضاف قائلاً إن وزارة البيئة لدى الطرف تسعى حالياً إلى تجميع معلومات دقيقة عن الواردات السابقة من مركبات الكربون الكلورية فلورية، قبل الموعد النهائي في 1 آب/أغسطس 2007 المحدد في مشروع التوصية المعروضة على اللجنة
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the general approach set out in the draft text on awareness-raising, research and monitoring and communication of information.
تكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان، فأعرب عن تأييده للنهج العام الوارد في مشروع النص بشأن التوعية والبحوث والرصد وإبلاغ المعلومات
However, in the spirit of good-neighbourliness and with environmental protection in mind, his delegation was prepared to accept the procedures set out in the draft articles, except for those described in article 33, which was inadequate.
ومع ذلك فإن وفده على استعداد، بروح من حسن الجوار وآخذا الحماية البيئية بعين اﻻعتبار، ﻷن يقبل اﻹجراءات الواردة في مشاريع المواد، فيما عدا اﻹجراءات الموصوفة في المادة ٣٣، ﻷنها غير كافية
with the mandate to consider the conclusions set out in the draft guidance and to prepare a draft decision.
باختصاصات تتعلق بالنظر في الاستنتاجات الواردة في مشروع التوجيه وإعداد مشروع مقرر
even replace the general rules set out in the draft articles, as provided by draft article 63.
حتى تحل محل القواعد العامة المبيَّنة في مشروع المواد، على النحو الذي يعرضه مشروع المادة 63
Many representatives, including three speaking on behalf of groups of countries, underscored the importance of information exchange and public awareness and expressed support for the general approach set out in the draft text and for using the draft text as the basis for further negotiations.
وشدد الكثير من الممثلين، بمن فيهم ثلاثة تحدثوا نيابةً عن مجموعات من البلدان، على أهمية تبادل المعلومات والتوعية العامة وعبروا عن دعمهم للنهج العام الوارد في مشروع النص ولاستخدام مشروع النص كأساس لمزيد من المفاوضات
Mr. Colapinto(Italy), expressing support for that proposal, said that it would be useful for Member States to learn how implementation of the measures set out in the draft decision would ensure that the future activities of UNIDO were financially more sustainable.
السيد كولابينتو(إيطاليا): أعرب عن تأييده لهذا الاقتراح، وقال إنه سيكون من المفيد للدول الأعضاء أن تعرف كيف سيكفل تنفيذ التدابير الواردة في مشروع المقرَّر أساسا ماليا أكثر استدامة لأنشطة اليونيدو في المستقبل
The outcome was regarded by many as a sound basis for further work, in which they were ready to participate, on refining, streamlining and harmonizing the definitions set out in the draft glossary with a view to creating clarity and consistency.
واعتبر الكثيرون النتيجة أساساً سليماً لمزيد من العمل وأبدوا استعدادهم للمشاركة في التنقيح والتبسيط وتنسيق التعاريف المبيَّنة في مشروع المسرد بهدف توفير المزيد من الوضوح والاتساق
The Russian Federation was prepared to negotiate a protocol on cluster munitions within the CCW framework, but in the circumstances it felt that the mandate set out in the draft text should not be modified.
والاتحاد الروسي على استعداد للتفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، لكنه لا يرى في الظروف الحالية لزوم تغيير الولاية الواردة في مشروع النص
Mr. Orina(Kenya) said that it was the understanding of the Committee that the decision on the commitment authority set out in the draft resolution was without prejudice to any further review of requirements during the Committee ' s consideration of the full budget proposal for the Mission.
السيد أورينا(كينيا): قال إن اللجنة تفهم أن القرار بشأن سلطة الدخول في التزام وارد في مشروع القرار لا يُخل بأي استعراض لاحق للاحتياجات خلال نظر اللجنة في مشروع ميزانية البعثة بأكمله
until we have fully considered our position we cannot accept a timetable for signature as set out in the draft resolution.
دراسة موقفنا دراسة كاملة، ﻻ يمكننا أن نقبل جدوﻻ زمنيا للتوقيع مثلما يرد في مشروع القرار
We also welcome the decision set out in the draft resolution on oceans and the law of the sea(A/59/L.22)
ونرحب كذلك بالمقرر الوارد في مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار(A/59/L.22)
The Commission should avoid recommending the procurement procedures set out in the draft guide as if they were the only possible ones and allow for the
وقال ان اللجنة ينبغي أن تتحاشى التوصية باستخدام اجراءات اﻻشتراء المبسوطة في مشروع الدليل كما لو كانت هي اﻻجراءات الوحيدة الممكنة وأن تراعي
Results: 72, Time: 0.0919

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic