SHALL BE RECOGNIZED in Arabic translation

[ʃæl biː 'rekəgnaizd]

Examples of using Shall be recognized in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Under paragraph 1 of article 23, any decision given by a court with jurisdiction under the Convention, where it is no longer subject to ordinary forms of review, shall be recognized in any Party, unless.
وبموجب الفقرة 1 من المادة 23، يُعترَف في أية دولة طرف بأي قرار تصدره محكمة تتمتع بالولاية بموجب الاتفاقية ولم يعد يخضع للأشكال العادية من أشكال المراجعة، وذلك إلا إذا
According to the Hague Convention of 1930, such laws and decisions shall be recognized by other States only in so far as they are consistent with international conventions, international custom and generally recognized principles of law.
فوفقا ﻻتفاقية ﻻهاي لعام ١٩٣٠، ﻻ تعترف الدول اﻷخرى بهذه القوانين والقرارات إﻻ بالدرجة التي تكون متمشية فيها مع اﻻتفاقيات الدولية، والعرف الدولي، ومبادئ القانون المسلم بها بصفة عامة
(c) Establishes that the right of indigenous peoples to self-determination shall be exercised in an autonomous constitutional framework that guarantees national unity, and that indigenous peoples and communities shall be recognized in the constitutions and laws of the states of the Federation;
(ج) النص على ممارسة الشعوب الأصلية حقها في تقرير المصير في إطار دستوري من الاستقلالية يكفل الوحدة الوطنية، وعلى الاعتراف بالشعوب الأصلية ومجتمعاتها في دساتير الكيانات الاتحادية وقوانينها
Questions of the legal personality of citizens are dealt with in the Civil Code of the Azerbaijani Republic, article 9 of which provides that capacity to possess civil rights and obligations(civil legal capacity) shall be recognized in equal measure for all citizens of the Azerbaijani Republic.
إن مسائل الشخصية القانونية للمواطنين مسائل تتناولها المادة ٩ من القانون المدني لجمهورية أذربيجان، التي تنص على اﻻعتراف باﻷهلية للحقوق واﻻلتزامات المدنية اﻷهلية القانونية المدنية بالتساوي لكافة مواطني جمهورية أذربيجان
We emphasize that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses and that the right of men and women of marriageable age to marry and to found a family shall be recognized and that husband and wife should be equal partners;
نؤكد على ألا يبرم عقد الزواج إلا برضى الطرفين الراغبين في الزواج رضاء كاملا لا إكراه فيه، ويكون للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حق معترف به في الزواج وتأسيس الأسرة على أن يكون الزوج والزوجة شريكين متساويين
Article 1 of the Code states that its aim is to"(…) ensure the full and harmonious development of children and adolescents by enabling them to grow up in a family and community environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. Their equality and human dignity shall be recognized without discrimination of any kind".
وتنص المادة الأولى من هذا القانون على أنه يهدف إلى"(…) ضمان النماء الكامل والمتناسق للأطفال والمراهقين، ذكورا وإناثا، لينشأوا داخل الأسرة والمجتمع في ظل أجواء تسودها السعادة والمحبة والتفاهم، والاعتراف بالمساواة بين البشر وبكرامتهم، وينعدم فيها التمييز بكافة أشكاله
The particular risk of abuse that women face in pretrial detention shall be recognized by relevant authorities, which shall adopt appropriate measures in policies and practice to guarantee such women ' s safety at this time.(See also rule 58 below, with regard to alternatives to pretrial detention.).
تسلم السلطات المعنية بالمخاطر المحددة المتمثلة في الاعتداءات التي تواجهها النساء خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة، وتتخذ بالتالي تدابير ملائمة في سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة.(انظر أيضا القاعدة 58 أدناه فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة
The particular risk of abuse that women face in pretrial detention shall be recognized by relevant authorities, which shall adopt appropriate measures in policies and practice to guarantee such women ' s safety at this time.(See also rule 58 below, with regard to alternatives to pretrial detention.).
على السلطات ذات الصلة أن تدرك المخاطر المحدَّدة المتمثِّلة في الاعتداءات التي تواجهها النساء خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة، فتعتمد تدابير ملائمة في سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة.(انظر أيضا القاعدة 58 أدناه، فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة.
According to the Law of the Republic of Armenia" On freedom of conscience and religious organizations", a group of individuals shall be recognized as a religious organization if no coercion or violence towards an individual is allowed, if it is based on any historically canonized holy book, belongs, with its belief, to the system of world contemporary religious and church communities, is void of mercenary motives, is directed at spiritual fields, and includes at least 200 believers.
ووفقاً لقانون جمهورية أرمينيا" حول حرية الضمير والمنظمات الدينية"، يُعترف بجماعة ما من الأفراد كمنظمة دينية إذا كانت لا تسمح بأي إكراه أو عنف موجه ضد الفرد، وإذا كانت تستند إلى كتاب مقدسي اكتسب قدسيته تاريخياً، وكانت تنتمي، مع معتقدها، لمنظومة الطوائف الدينية والكنسية العالمية المعاصرة، وخالية من أية دوافع ارتزاقية، وموجهة نحو المجالات الروحية، وتضم 200 مؤمن على الأقل
Considering the fact that the European Convention on Human Rights sets forth that rights and freedoms shall be recognized to all individuals" being under the jurisdiction" of the signatory parties, it is evident that a State, as is the case of the Republic of Moldova, cannot be responsible for violations of human rights committed on the territory of a State which does not exercise a real jurisdiction.
ومراعاة لما نصت عليه الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الاعتراف بحقوق وحريات جميع الأفراد" الخاضعين لولاية" الدول الأطراف الموقعة على الاتفاقية، فمن الواضح أنه لا يمكن لإحدى الدول، مثلما هو الحال بالنسبة لجمهورية مولدوفا، أن تكون مسؤولة عما يرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان في إقليم دولة ما لا تمارس عليه ولاية حقيقية
As stated in article 1 of the Hague Convention of 1930 on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, while it is for each State to determine under its own law who are its nationals, such law shall be recognized by other States only" in so far as it is consistent with international conventions, international custom and the principles of law generally recognized with regard to nationality".
وجاء في المادة ١ من اتفاقية ﻻهاي المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية لعام ١٩٣٠ أن لكل دولة أن تحدد بموجب قوانينها من هم رعاياها وتعترف الدول اﻷخرى بهذا القانون" بقدر ما يتعلق باتساقه مع اﻻتفاقيات الدولية، واﻷعراف الدولية، ومبادئ القانون المعترف بها عموما فيما يتعلق بالجنسية" ٧٣(.)٦٩ Batiffol et Lagarde، المرجع السابق الذكر، الصفحتان ٦٩ و ٧٠
(e) No step increments beyond the top step of the gross pensionable salary scale or the scale of pensionable remuneration established according to the methodology approved by the General Assembly on the recommendation of the International Civil Service Commission shall be recognized for participants entering or re-entering the Fund on or after 1 January 1994.
ﻫ بالنسبة إلى المشتركين الذين ينضمون أو يعودون لﻻنضمام إلى الصندوق في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أو بعده، ﻻ يعترف بالزيادات التي تترتب على أي درجة بعد الدرجة العليا في جدول المرتبات الإجمالية الداخلة في حساب المعاش التقاعدي أو جدول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المحدد وفقا للمنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة بناء على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية
(5) This was already recognized in article 1 of The Hague Convention of 1930 on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, which provides that, while it is for each State to determine under its own law who are its nationals, such law shall be recognized by other States only insofar as it is consistent with international conventions, international custom and the principles of law generally recognized with regard to nationality. See note 50 above.
( وهذا ما أقر فعﻻ في المادة ١ من اتفاقية ﻻهاي المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية لعام ١٩٣٠ التي تنص على أن لكل دولة أن تحدد بموجب قوانينها من هم رعاياها وتعترف الدول اﻷخرى بهذا القانون بقدر تمشيه مع اﻻتفاقيات الدولية، واﻷعراف الدولية، ومبادئ القانون المعترف بها عموما فيما يتعلق بالجنسية)٢٨٩(.)٢٨٤ Oppenheim' s International Law، المرجع السابق الذكر، الصفحة ٨٥٣
The Church and its internal organization shall be recognized explicitly by the Kosovo authorities, its property shall be inviolable, and it shall enjoy tax and customs duty privileges. Protective zones shall be created around
وتعترف سلطات كوسوفو اعترافا صريحا بالكنيسة الأرثوذكسية الصربية وتنظيمها الداخلي؛ وتُحترم حرمة ممتلكاتها، وتتمتع بامتيازات فيما يتعلق بالضرائب والرسوم الجمركية.
Freedom of instruction shall be recognized.
ويعترف بحرية التعليم
No abnormalities shall be recognized in appearance and construction.
لا يجوز الاعتراف بأي تشوات في المظهر والبناء
The racial aspects of violence and imprisonment shall be recognized.
ويتعين الاعتراف بالجوانب العرقية للعنف والسجن
Union autonomy shall be recognized and union law shall be respected.".
ويجب الاعتراف بالاستقلال الذاتي للنقابات واحترام قانون النقابات
(3) Subject to article 14, the foreign proceeding shall be recognized.
(3)رهنا بالمادة 14، يجب الاعتراف بالإجراء الأجنبي
Cross in this field shall be recognized and respected at all times.
ويجب الاعتراف بالوضع الخاص للجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا المجال واحترامه في جميع الأوقات
Results: 1134, Time: 0.088

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic