SHOULD BE PRECEDED in Arabic translation

[ʃʊd biː pri'siːdid]
[ʃʊd biː pri'siːdid]
ينبغي أن يسبق
يجب أن يسبق
ينبغي أن تسبق
يجب أن تسبق
لابد أن يسبق

Examples of using Should be preceded in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With regard to draft article 11, paragraph 1 should be preceded by a provision obliging the States concerned to take unilateral and collective measures to create conditions under which persons eligible to acquire the nationality of two or more States concerned
وقال فيما يتعلق بالمادة ١١ ينبغي أن يسبق الفقرة ١ حكم يلزم الدول المعنية باتخاذ تدابير انفرادية وجماعية لتهيئة اﻷوضاع التي يستطيع فيها اﻷشخاص المؤهلون ﻻكتساب جنسية دولتين
The reason should be preceded by such things as URL modifications, synchronization, and a Detect browser language system that connects the actual visitors to the language page, It is because.
يجب أن يسبق السبب أشياء مثل تعديلات عنوان URL، وتزامن ، ونظام لغة متصفح كشف يربط الزوار الفعليين بصفحة اللغة، هذا بسبب وجود وظائف. بالطبع، الإعدادات الأساسية جيدة للغاية، لذلك
For that reason, his delegation believed that the establishment of any peace-keeping operation should be preceded by a careful examination of the situation in order to lay the groundwork for a clearly defined and practicable mandate.
ولهذا السبب، فإن وفده يعتقد في أنه ينبغي أن يسبق إنشاء أي عملية لحفظ السلم دراسة متأنية للحالة بغية إرساء اﻷعمال التمهيدية لوﻻية محددة بوضوح وقابلة للتطبيق
It is our understanding that such a meeting should be preceded by a transparent and open-ended preparatory process which would allow for the definition of the mandate,
ونحن نفهم أن ذلك اﻻجتماع ينبغي أن تسبقه عملية تحضيرية شفافة مفتوحة العضوية من شأنها أن تسمح بتحديد وﻻية
The decision to delegate service provision should be preceded by an ex ante assessment that carefully considers the potential impact on the realization of human rights, including the rights to water and sanitation.
ويجب أن يسبق قرار التفويض بتوفير الخدمات إجراء تقييم للوضع السابق بحيث يُنظر بعناية في الأثر المحتمل على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه والصرف الصحي
Therefore such operations should be preceded and accompanied, as appropriate, by the use of all possible means for the peaceful settlement of disputes in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations.
ولذلك ينبغي أن يسبق هذه العمليات وأن يصاحبها، حسب اﻻقتضاء، استخدام جميع الوسائل الممكنة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة
(b) The document should be preceded by an introduction for the benefit of the participants in the Preparatory Committee at its second session explaining the background and offering a rationale for the proposed Plan of Action;
ب ينبغي أن تسبق الوثيقة مقدمة ﻹفادة المشتركين في اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية تفسر أساس خطة العمل المقترحة وتعرض المنطق الذي تقوم عليه
At the same time, given the Council ' s overburdened day-to-day agenda, it was felt that the introduction of new items should be preceded by consultations among Political Coordinators and the Secretariat.
وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس اليومية المثقل بالأعباء، ساد رأي بأن إدراج بنود جديدة يجب أن تسبقه مشاورات بين المنسقين السياسيين والأمانة العامة
Taking note of the position of the territorial Government that while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State.
وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻻقليم القائل إنه إذا كان اﻻستقﻻل أمرا مرغوبا وحتميا فإنه ينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة
In the area of information and communication technologies(ICT), the creation of an Assistant Secretary-General post should be preceded by the design of a coherent policy and strategy that built upon existing infrastructure.
ثم أضاف أنه في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن إحداث منصب أمين عام مساعد يجب أن يسبقه تصميم سياسات واستراتيجية متسقة انطلاقا من الهياكل الأساسية القائمة
In that regard, he endorsed the recommendation to convene an international conference of plenipotentiaries to conclude a convention on the court; the convention should be preceded by a preparatory meeting to negotiate difficult issues.
وفي ذلك الصدد، فقد وافق على التوصية بعقد مؤتمر دولي للمفوضين ﻹبرام اتفاقية بشأن المحكمة، ويجب أن يسبق اﻻتفاقية اجتماع تحضيري للتفاوض بشأن المسائل الصعبة
Any effort towards drafting a new legal instrument should be preceded by a thorough investigation of the real need for such an instrument and of its potential added value.
إذ ينبغي أن يُسبق أيّ مشروع لإنشاء صكّ قانوني جديد بتحقيق شامل بشأن حاجتنا الحقيقية لهذا الصك وبشأن قيمته المضافة المحتملة
Municipal elections should be preceded by a comprehensive and independent voter education programme, covering both urban and rural areas and informing the electorate of their political rights and explaining the election procedures.
وينبغي أن يسبق اﻻنتخابات البلدية برنامج تثقيفي مستقل للناخبين، يغطي المناطق الحضرية والمناطـق الريفيـة علـى السـواء ويعرﱢف هيئـة الناخبين بحقوقهم السياسية ويشرح لهم إجراءات اﻻنتخاب
(j) The Intergovernmental Committee decided in November 2004 that its future sessions should be preceded by panel presentations chaired by a representative of an indigenous or local community.
(ي) قررت اللجنة الحكومية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ضرورة أن يسبق عقد دوراتها في المستقبل تقديم عروض من جانب فريق يرأسه ممثل لأحد مجتمعات الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية
Before any figure forms, it should be preceded by a clearly defined trend;
قبل أي شكل من الأشكال، ينبغي أن يسبقها اتجاه واضح المعالم
If lists were necessary, they should be preceded by the words" for example" or" notably".
وإذا كانت القوائم ضرورية، فإنه ينبغي أن تسبقها عبارة" على سبيل المثال" أو" وأهمها
The transfer of responsibility for security should be preceded by the securing of the country ' s stability.
ونقل المسؤولية عن الأمن ينبغي أن يسبقه تأمين استقرار البلد
Ms. Mahama(Ghana) said that the enactment of any legislation on polygamy should be preceded by extensive dialogue and debate.
السيدة ماهاما(غانا): قالت إن سن أي تشريع عن تعدد الزوجات ينبغي أن يسبقه حوار ومناقشة مستفيضة
UNEP agreed with the observation of the auditors that all computerization activities should be preceded by a detailed systematic analysis.
وافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مﻻحظة مراجعي الحسابات بأن يسبق جميع أنشطة الحوسبة تحليل منهجي تفصيلي
new items on the Council ' s agenda should be preceded by an assessment of motives.
إدراج بنود جديدة في جدول أعمال المجلس ينبغي أن يسبقه تقييم للدوافع
Results: 648, Time: 0.0749

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic