SHOULD NOT DELAY in Arabic translation

[ʃʊd nɒt di'lei]
[ʃʊd nɒt di'lei]
ينبغي ألا يؤخر
ينبغي ألا تؤخر
يجب أن لا تؤخر
يجب أن لا يؤخر
لا ينبغي أن يؤخّر
ﻻ ينبغي أن تعطل
يجب أن لا تأخير
يجب ألا نتأخر

Examples of using Should not delay in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Taking into consideration the large number of lives lost and the immense destruction caused by these weapons, the international community should not delay taking steps to minimize the devastating effects of these weapons.
واذا ما أخذنا في اﻻعتبار العدد الكبير من اﻷرواح المفقــودة والدمار الهائــل الذي تسببه هذه اﻷسلحة، ينبغي أﻻ يتباطــأ المجتمع الدولــي في اتخاذ خطوات للتقليل من آثــار هذه اﻷسلحــة إلى أدنى حد ممكن
However, that process should not delay the introduction of concrete and immediate measures to reform the system, including the interim measures adopted by resolution 59/283, because far-reaching changes were required in order to avoid duplication and ensure a more transparent, impartial and effective system of administration of justice.
واستدركت قائلة إن هذه العملية ينبغي ألا تؤخر إدخال تدابير عملية فورية لإصلاح النظام، بما فيها التدابير المؤقتة المعتمدة في القرار 59/283، لأن الحاجة تدعو إلى إجراء تعديلات بعيدة المدى لتفادي الازدواجية وضمان نظام لإقامة العدل يتسم بمزيد من الشفافية والنزاهة والفعالية
It was the understanding of the Commission that the Working Group would give a degree of priority to interim measures of protection and the Commission noted the suggestion that the issue of ex parte interim measures, which the Commission agreed remained a point of controversy, should not delay progress on that topic.
وقد فهمت اللجنة أن الفريق العامل سيولي مسألة تدابير الحماية المؤقتة درجة من الأولوية، وأشارت إلى الاقتراح القائل بأن مسألة اصدار تدابير مؤقتة بناء على طلب طرف واحد، وهي المسألة التي اتفقت اللجنة على أنها ما زالت مسألة من مسائل الخلاف، ينبغي ألا تؤخر التقدم في بحث هذا الموضوع
If at any point the ball marked the relationship of cough and contact with a certain substance- most likely the symptom of an allergic nature, and should not delay to seek the help of an allergist, who after a simple diagnosis will reveal the cause of allergies and prescribe appropriate treatment.
إذا كان في أي نقطة على الكرة تميزت العلاقة بين السعال والاتصال مع مادة معينة- على الأرجح من أعراض ذات طابع الحساسية، ويجب أن لا تأخير السعي للحصول على مساعدة من الحساسية، الذي بعد تشخيص بسيطة سوف تكشف عن سبب الحساسية ووصف العلاج المناسب
The view was reiterated that the issue of ex parte interim measures, which the Commission agreed remained an important issue and a point of controversy, should not delay progress on the revision of the Model Law. It was observed, in response, that the Working Group had not spent much time discussing the
وكُرّر الرأي الذي مفاده أن مسألة التدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد، التي اتفقت اللجنة على أنها لا تزال مسألة هامة ونقطة خلافية، ينبغي أن لا تؤخر إحراز تقدم بشأن تنقيح القانون النموذجي.(9)
It was noted that the Commission, at its thirty-seventh session(New York, 14-25 June 2004), had reiterated that the issue of ex parte interim measures, which the Commission agreed remained an important issue and a point of controversy, should not delay progress on the revision of the Model Law.
ولوحظ أن اللجنة كانت قد أكدت مجددا في دورتها السابعة والثلاثين(نيويورك، 14-25 حزيران/ يونيه 2004) أن مسألة التدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد، التي اتفقت اللجنة على أنها لا تزال مسألة هامة ونقطة خلافية، ينبغي أن لا تؤخر إحراز تقدم بشأن تنقيح القانون النموذجي
It expressed the opinion that subsequent talks between high-ranking military representatives of the two sides should not delay the formal signing of the Lusaka Protocol and the re-establishment of the cease-fire throughout the country, though important issues had
وكان من رأيها أن المحادثات الﻻحقة بين كبار الممثلين العسكريين للجانبين ﻻ ينبغي أن ترجئ التوقيع الرسمي على بروتوكول لوساكا وإعادة إقرار وقف إطﻻق النار في جميع أرجاء البلد، رغم
While some delegations-- like Finland-- argued that a perceived lack of information from Governments should not delay the work of the Commission, others-- like the United States, Poland and Argentina-- urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate information from Governments.
وبينما ذهبت بعض الوفود- مثل فنلندا- إلى أن عمل اللجنة() ينبغي ألا يتأخر بسبب نقص متصور في المعلومات الواردة من الحكومات، حثت وفود أخرى- مثل الولايات المتحدة وبولندا والأرجنتين- اللجنة بأن تتيح ما يكفي من الوقت لتلقي المعلومات من الحكومات وتقييمها(
The widely prevailing view was that any work on treaty arbitration which the Working Group might have to undertake should not delay the completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form and should be undertaken after the completion of such revision.(c) A wide range of suggestions was expressed with respect to the objective which could usefully be pursued by
وذهب الرأي السائد على نطاق واسع إلى أن أي عمل بشأن التحكيم التعاهدي قد يتعين على الفريق العامل أن يقوم به ينبغي ألا يؤخر إتمام تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم في صيغتها العامة، وأن يُضطلع به بعد إتمام ذلك التنقيح.(ج)
as the stipulation that additional resource requirements should be absorbed within existing appropriations should not delay alterations, improvements and maintenance which the General Assembly had already approved under section 32 of the programme budget for the current biennium.
13 من تقريرها(A/C.1/523). إذ أن شرط استيعاب الاحتياجات الإضافية من الموارد ضمن الاعتمادات الحالية ينبغي ألا يؤخر عمليات التعديل والتحسين والصيانة التي وافقت عليها الجمعية العامة بالفعل في إطار الباب 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية
At that session, the Commission agreed that it would not be desirable to include at that time specific provisions on treaty-based arbitration in the UNCITRAL Arbitration Rules(" UNCITRAL Arbitration Rules" or" Rules") themselves and that any work on treaty-based investor-State arbitration that the Working Group might have to undertake in the future should not delay the completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form.
واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أنّ من غير المستصوب أن تُدرج في ذلك الحين أحكام خاصة بشأن التحكيم التعاهدي في قواعد الأونسيترال للتحكيم(" قواعد الأونسيترال للتحكيم" أو" القواعد")، وأنّ أيّ عمل قد يتعين على الفريق العامل أن يضطلع به مستقبلاً بشأن التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول لا ينبغي أن يؤخّر إنجاز تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها العامة
the UNCITRAL Arbitration Rules themselves and that any work on investor-State disputes that the Working Group might have to undertake in the future should not delay the completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form.
أي عمل بشأن النـزاعات بين المستثمرين والدول قد يضطر الفريق العامل إلى الاضطلاع به في المستقبل لا ينبغي أن يؤخّر إنجاز تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم في شكلها العام
specific provisions on treaty-based arbitration in the UNCITRAL Arbitration Rules(" UNCITRAL Arbitration Rules" or" Rules") themselves and that any work on treaty-based investor-State arbitration that the Working Group might have to undertake in the future should not delay the completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form.
أحكامٌ تتناول التحكيم التعاهدي تحديدا، وأنّ أيّ عمل قد يتعيَّن على الفريق العامل أن يضطلع به مستقبلاً بشأن التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول لا ينبغي أن يؤخّر إنجاز تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها العامة
We should not delay the marriage ceremony any more.
يجب علينا أن لا نؤخر مراسم الزواج بعد الآن
We should not delay making intelligent decisions about controlling population growth.
ويجب أﻻ نؤخر اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن التحكم في نمو السكان
Accordingly, the Committee should not delay informal consultations regarding the matter.
ومن ثم فلا ينبغي للجنة الخامسة تأجيل المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة
That is significant, but we should not delay in tackling the other half.
هذا مهم، ولكن ينبغي ألا نتأخر في معالجة النصف الآخر
Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions.
وﻻ ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية
That is an imperative of sound international governance, the fulfilment of which we should not delay any further.
وهذه حتمية للحوكمة الدولية السليمة، التي ينبغي عدم زيادة التأخير في تحقيقها
We should not delay the commencement of negotiations by trying to prejudge what outcome may be achieved.
وينبغي لنا عدم تأخير بدء المفاوضات عبر محاولة استباق ما يمكن تحقيقه من نتائج
Results: 840, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic