SHOULD PLAY in Arabic translation

[ʃʊd plei]

Examples of using Should play in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A doll in games should play the role of a girlfriend
يجب أن تلعب الدمية في الألعاب دور صديقة
It was his country's firm belief that the Special Committee should play a more active role in the ongoing process of reform.
وأعرب عن اعتقاد بلده الراسخ بأنه ينبغي أن تؤدي اللجنة الخاصة دورا أكثر نشاطا في عملية اﻹصﻻح المستمرة
In that context, it was suggested that UNESCO should play a guiding role by formulating a programme of activities for the decade in consultation with Member States.
وأشير في ذلك السياق إلى أنه ينبغي أن تلعب اليونسكو دورا توجيهيا من خلال صياغة برنامج أنشطة العقد بالتشاور مع الدول الأعضاء
The United Nations should play a bigger role in Africa in the areas of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict reconstruction and peace.
ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في أفريقيا في مجالات منع نشوب الصراع وصنع السلام وحفظ السلام والإعمار بعد انتهاء الصراع وإحلال السلام
Safety and security were national responsibilities, and IAEA should play the key role in the development of international nuclear safety and security standards.
وقال إن السلامة والأمن مسؤوليات وطنية، وينبغي أن تؤدي الوكالة الدور الرئيسي في تطوير معايير دولية للسلامة والأمن النوويين
In that process, the Special Committee should play a key role by ensuring that the United States would fulfil its obligations under international law.
وفي هذه العملية، ينبغي أن تلعب اللجنة الخاصة دورا رئيسيا من شأنه أن يضمن بأن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي
At the same time, the United Nations should play a complementary role in the coordination of action, including the collating of information regarding developments in the region.
وفي الوقت نفسه فإنــه ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور مكمﱢل في تنسيق اﻹجراءات، بما في ذلك تجميع المعلومات المتعلقة بما يحدث من تطورات في المنطقة
UNIDO should play an active role in closing the gap by enhancing developing countries ' industrial capacity and helping develop human resources.
وينبغي أن تقوم اليونيدو بدور نشط في سد تلك الفجوة بتعزيز قدرة الصناعات في البلدان النامية والمساعدة في تنمية القوى البشرية
International organizations should play a greater role in that regard by ensuring follow-up to international conferences and exploring new ways in which international multilateral bodies could provide assistance.
وينبغي أن تؤدي المنظمات الدولية دوراً أكبر في هذا الصدد بالعمل على متابعة المؤتمرات الدولية واستكشاف طرق جديدة يمكن بها للهيئات المتعددة الأطراف الدولية أن تقدّم المساعدات
The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa.
وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا
In order to meet such challenges successfully, action is needed at both the national and international levels, where national statistical offices should play a stronger role.
ومن أجل مواجهة هذه التحديات بنجاح، لا بد من اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، حيث ينبغي أن تقوم المكاتب الإحصائية الوطنية بدور أقوى
IAEA should play a bigger role in promoting the peaceful use of nuclear energy and related international cooperation.
وينبغي أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أكبر في تشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية والتعاون الدولي المرتبط به
The CST should play a central role in providing up-to-date scientific assessment
وينبغي أن تؤدي لجنة العلم والتكنولوجيا دوراً محورياً من
Articles 6, 7, 10 and 14 of the Convention set out those aspects in which the Secretariat should play a lead role, which include.
حددت المواد 6، و7 و14 من الاتفاقية الجوانب التي ينبغي أن تلعب فيها الأمانة دوراً رائداً، والتي تتضمن
Japan continued to support the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, which should play an advocacy role and be a tool to promote technical assistance.
وتواصل اليابان دعمها لمبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، والتي ينبغي أن تقوم بدور مناصر وأن تكون أداة لتشجيع المساعدة التقنية
The United Nations should play a leading role in monitoring aid flows, in cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee.
وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في رصد تدفقات المعونة، بالتعاون مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
The resolution also provides clear guidance on the role that the United Nations country teams should play in this regard.
كما أن القرار يوفر توجيها واضحا بشأن الدور الذي يتعين أن تلعبه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في هذا الصدد
The presidency of the Security Council should play a crucial role in keeping the general membership fully informed about the Council ' s deliberations.
وينبغي أن تؤدي رئاسة مجلس الأمن دورا حاسما لإبقاء عموم الأعضاء على علم تام بمداولات المجلس
Mr. Metelitsa(Belarus) said that the United Nations should play a leading role in establishing a just international economic order.
السيد مِتِليتسا(بيلاروس): قال إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور بارز في إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل
which holds that people should play their proper and determined role in society.
التي ترى أن الناس ينبغي أن تلعب دورها السليم والعزم في المجتمع
Results: 651, Time: 0.0573

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic